同恩 - 本來 - translation of the lyrics into German

本來 - 同恩translation in German




本來
Eigentlich
OOO
OOO
OO
OO
OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO
OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO
下雨了 站在玻璃門裡頭
Es regnet. Ich stehe hinter der Glastür.
並沒有 總是掛念著我 你帶著傘來接我
Nicht, dass du dir immer Sorgen um mich gemacht hättest, aber du kamst mit einem Schirm, um mich abzuholen.
夜晚了 只剩老闆跟我
Es ist Nacht geworden. Nur der Chef und ich sind noch da.
像從前你抽著菸皺眉頭
Wie früher, als du rauchtest und die Stirn runzeltest,
不知怎麼安撫 太任性的我
und nicht wusstest, wie du mein allzu eigensinniges Ich beruhigen solltest.
本來不覺得你特別疼我
Eigentlich dachte ich nicht, dass du mich besonders liebst,
直到你不再疼愛我以後
bis du aufhörtest, mich zu lieben.
已經過去 雨傘和雨衣 不會再庇護我
Es ist vorbei. Regenschirm und Regenmantel werden mich nicht mehr beschützen.
本來不覺得你特別疼我
Eigentlich dachte ich nicht, dass du mich besonders liebst,
直到你不再疼我以後 來不及了
bis du aufhörtest, mich zu lieben. Zu spät.
手寫的留言對象已經不會是我
Die handgeschriebenen Nachrichten sind nicht mehr für mich bestimmt.
OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO
OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO
停雨了 不必再躲雨了
Der Regen hat aufgehört. Ich muss mich nicht mehr unterstellen.
已經過了該打烊的時候 還是不太想走
Es ist schon nach Ladenschluss, trotzdem möchte ich noch nicht gehen.
太晚了 只能坐計程車
Zu spät. Ich kann nur noch ein Taxi nehmen.
為什麼想念著摩托車
Warum vermisse ich das Motorrad?
常常會半路熄火的後座
Den Soziussitz des Motorrads, das oft auf halber Strecke ausging.
本來不覺得你特別疼我
Eigentlich dachte ich nicht, dass du mich besonders liebst,
直到你放棄愛我以後
bis du aufgabst, mich zu lieben.
已經過去雨傘和雨衣 不會再庇護我
Es ist vorbei. Regenschirm und Regenmantel werden mich nicht mehr beschützen.
本來不覺得你特別疼我
Eigentlich dachte ich nicht, dass du mich besonders liebst,
直到你不再疼我以後 來不及了
bis du aufhörtest, mich zu lieben. Zu spät.
長長的簡訊對象已經不會是我
Die langen SMS sind nicht mehr für mich bestimmt.
OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO
OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO
走在濕漉漉紅磚道上
Ich gehe auf dem nassen, roten Ziegelweg.
沿著導盲磚試著假裝 的確有點困難
Ich folge dem Blindenleitstreifen und versuche so zu tun, als ob. Es ist tatsächlich etwas schwierig.
也許我就這樣走路回家
Vielleicht gehe ich einfach so nach Hause.
反正你不再在乎幾點 該幾點回到家
Ist ja auch egal, es kümmert dich nicht mehr, wann ich nach Hause komme.
本來不覺得你特別疼我
Eigentlich dachte ich nicht, dass du mich besonders liebst,
直到你再也不疼我以後
bis du mich gar nicht mehr liebtest.
已經過去 雨傘和雨衣 不會再保護我
Es ist vorbei. Regenschirm und Regenmantel werden mich nicht mehr beschützen.
本來不覺得你特別疼我
Eigentlich dachte ich nicht, dass du mich besonders liebst,
直到你放棄愛我以後 來不及了
bis du aufgabst, mich zu lieben. Zu spät.
對不起長大太慢 害你遺失了我
Entschuldige, dass ich zu langsam erwachsen wurde und du mich dadurch verloren hast.
抱歉 讓你白費了這麼多
Verzeihung, dass all deine Mühe umsonst war.
OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO
OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO





Writer(s): 林松錦(lim Seong Gim)


Attention! Feel free to leave feedback.