後弦 - 蘇州城外的微笑 - translation of the lyrics into German

蘇州城外的微笑 - 后弦translation in German




蘇州城外的微笑
Dein Lächeln vor den Toren Suzhous
繁花似锦我写不够
Die Blütenpracht ist wie Brokat, ich kann nicht genug darüber schreiben,
城墙布满你的哀愁
Die Stadtmauer ist erfüllt von deiner Trauer.
举棋不定的船头
Der unschlüssige Bug des Bootes,
要刮向哪一个港口
Zu welchem Hafen soll der Wind ihn treiben?
落花死去也曾温柔
Fallende Blüten waren selbst im Sterben einst sanft,
送别要把光阴没收
Der Abschied will die Zeit konfiszieren.
苦涩的诗能解酒
Bittere Poesie kann den Rausch vertreiben,
长恨歌勉强送一口
Das Lied vom ewigen Leid, kaum als Linderung gereicht.
拈来的景色 沿纸伞涂抹
Aufgesammelte Szenerie, auf den Papierschirm gemalt,
天空那朵云最沉默
Jene Wolke am Himmel ist die stillste,
是爱的暗涌
Es ist die Unterströmung der Liebe.
你的微笑 藏不住一夜的苍老
Dein Lächeln verbirgt nicht das Altern einer Nacht,
我的拥抱 拦不住最后的一秒
Meine Umarmung hält nicht die letzte Sekunde auf.
你的回答 像无比刺骨的温暖
Deine Antwort ist wie unvergleichlich schneidende Wärme.
爱退潮 谁能料 是微笑 画下句号
Die Liebe verebbt, wer ahnte schon, dass dein Lächeln den Schlusspunkt setzt.
城外你的微笑 掩盖一夜的苍老
Vor der Stadt verbirgt dein Lächeln das Altern einer Nacht,
明知道拥抱拦不住感情最后的一秒
Wohl wissend, dass eine Umarmung die letzte Sekunde des Gefühls nicht aufhalten kann.
画布上面的野草 恨爱恨不得火烧
Das Wildgras auf der Leinwand, Hassliebe, die verbrennen möchte.
颜料难预料第几次画下的句号
Die Farbe lässt nicht ahnen, das wievielte Mal der Schlusspunkt gemalt wird.
繁花似锦我写不够
Die Blütenpracht ist wie Brokat, ich kann nicht genug darüber schreiben,
城墙布满你的哀愁
Die Stadtmauer ist erfüllt von deiner Trauer.
举棋不定的船头
Der unschlüssige Bug des Bootes,
要刮向哪一个港口
Zu welchem Hafen soll der Wind ihn treiben?
落花死去也曾温柔
Fallende Blüten waren selbst im Sterben einst sanft,
送别要把光阴没收
Der Abschied will die Zeit konfiszieren.
苦涩的诗能解酒
Bittere Poesie kann den Rausch vertreiben,
长恨歌勉强送一口
Das Lied vom ewigen Leid, kaum als Linderung gereicht.
拈来的景色 沿纸伞涂抹
Aufgesammelte Szenerie, auf den Papierschirm gemalt,
天空那朵云最沉默
Jene Wolke am Himmel ist die stillste,
是爱的暗涌
Es ist die Unterströmung der Liebe.
你的微笑 藏不住一夜的苍老
Dein Lächeln verbirgt nicht das Altern einer Nacht,
我的拥抱 拦不住最后的一秒
Meine Umarmung hält nicht die letzte Sekunde auf.
你的回答 像无比刺骨的温暖
Deine Antwort ist wie unvergleichlich schneidende Wärme.
爱退潮 谁能料 是微笑 画下句号
Die Liebe verebbt, wer ahnte schon, dass dein Lächeln den Schlusspunkt setzt.
上有呀天堂 下有远去残影纷落苏杭
Oben ist der Himmel, ja, unten fallen entschwindende Schatten über Su-Hang.
你的微笑 藏不住一夜的苍老
Dein Lächeln verbirgt nicht das Altern einer Nacht,
我的拥抱 拦不住最后的一秒
Meine Umarmung hält nicht die letzte Sekunde auf.
你的回答 像无比刺骨的温暖
Deine Antwort ist wie unvergleichlich schneidende Wärme.
爱退潮 谁能料 是微笑 画下句号
Die Liebe verebbt, wer ahnte schon, dass dein Lächeln den Schlusspunkt setzt.
画下句号
Setzt den Schlusspunkt.






Attention! Feel free to leave feedback.