吳雨霏 - 不如不愛 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 吳雨霏 - 不如不愛




我沒法 在你家 仍然豔妝裝高雅
Я все еще не могу носить элегантный макияж в твоем доме
胡亂贊你 奇醜的花
Хвалите свои уродливые цветы без разбора
我認了 是我差 沒有將你當殿下
Я осознал, что не обращался с вами как с вашим королевским высочеством.
難道你就此挑選了她
Ты выбрал ее для этого?
誰若離開 都不損我自愛
Если кто-нибудь уйдет, это не повредит моему самолюбию
這是遊戲 規則不因我改
Это правило игры, а не потому, что я его изменил
未曾自卑 不開心不如不愛
У меня никогда не было низкой самооценки, лучше быть несчастным, чем не любить
誰其實要個美女要個婢女討好他的膚淺需要 找下個
Кто на самом деле хочет красивую женщину и служанку, чтобы угодить его поверхностности, должен найти следующую?
純粹為快感親吻我 不羞愧麼
Разве мне не стыдно целовать меня исключительно ради удовольствия?
誰期望我會愛到放棄對錯啞忍悲傷犧牲本性 看清楚
Кто ожидал, что я буду любить так сильно, что откажусь от правильного и неправильного, тупо перенесу печаль, пожертвую своей природой и прозрею?
純粹像抱公仔抱我 無法容納我是我 請不必愛我
Это все равно, что держать куклу, обнимать меня, не можешь удержать меня, я - это я, пожалуйста, не нужно любить меня
我自信 用我手 拿回甚麼都足夠
Я уверен, что этого будет достаточно, чтобы вернуть все своими руками
難為愛你 而扮小丑
Трудно быть клоуном из-за любви к тебе
我受夠 任你走 但我保證你事後
Я сыт по горло тем, что отпускаю тебя, но потом я обещаю тебе
仍後悔罵我不懂喝酒
До сих пор жалею, что ругал меня за то, что я не умею пить
殘酷兒嬉 分手總有道理
Жестоко, всегда есть причина расстаться
這是遊戲 規則一早記起
Это правило игры, помните об этом ранним утром
做回自己 尋回另一種福氣
Будь самим собой и найди другое благословение
誰其實要個美女要個婢女討好他的膚淺需要 找下個
Кто на самом деле хочет красивую женщину и служанку, чтобы угодить его поверхностности, должен найти следующую?
純粹為快感親吻我 不羞愧麼
Разве мне не стыдно целовать меня исключительно ради удовольствия?
誰期望我會愛到放棄對錯啞忍悲傷犧牲本性 看清楚
Кто ожидал, что я буду любить так сильно, что откажусь от правильного и неправильного, тупо перенесу печаль, пожертвую своей природой и прозрею?
純粹像抱公仔抱我 無法容納我是我 請不必愛我
Это все равно, что держать куклу, обнимать меня, не можешь удержать меня, я - это я, пожалуйста, не нужно любить меня
我發誓縱沒愛情
Я клянусь, даже если нет никакой любви
無人將我認領
Никто не заявит на меня права
亦難跪低在平賣女性
Трудно преклонять колени и продавать женщин без цензуры
誰其實要個美女要個婢女討好他的膚淺需要 找下個
Кто на самом деле хочет красивую женщину и служанку, чтобы угодить его поверхностности, должен найти следующую?
純粹為快感親吻我n不必再拖
Поцелуй меня просто для удовольствия, и тебе больше не придется тянуть
誰期望我會愛到放棄對錯啞忍悲傷犧牲本性 想清楚
Кто ожидал, что я буду любить так сильно, что откажусь от правильного и неправильного, тупо перенесу печаль, пожертвую своей природой и буду мыслить ясно?
全宇宙裡得一個我 離棄我別要後悔 竟不懂愛我
Есть один во всей вселенной. Я должен отказаться от себя. Не жалей об этом. Ты не знаешь, как любить меня.





Writer(s): Wai Man Leung, Dan-yi Huang


Attention! Feel free to leave feedback.