Ich glaube sehr an das Schicksal. Immer wenn ich weine, gibt es nur den Klang der Gitarre.
喃喃自語數星星 孤單 也像注定
Murmelnd zähle ich die Sterne, Einsamkeit scheint auch vorbestimmt.
祈求被愛的溫馨 呼天都不應 已經很適應
Ich bete um die Wärme, geliebt zu werden, rufe zum Himmel, doch keine Antwort. Ich habe mich schon daran gewöhnt.
我心事 誰又會在意想聽
Meine Sorgen, wer kümmert sich schon darum, sie hören zu wollen?
很冷靜 知道我愛的 定把我當佈景
Ganz ruhig. Ich weiß, der, den ich liebe, sieht mich sicher nur als Kulisse.
平凡像我這一種 今天要認了命
Gewöhnlich wie ich eine bin, muss ich heute mein Schicksal akzeptieren.
才能學會不貪心 碰不到戀愛 也毫無反應
Nur so kann ich lernen, nicht gierig zu sein. Auch wenn ich keiner Liebe begegne, zeige ich keinerlei Reaktion.
單戀相戀失戀 說穿了盡是陷阱 放手 得我有這本領
Unerwiderte Liebe, erwiderte Liebe, verlorene Liebe
– offen gesagt, alles nur Fallen. Loslassen, nur ich habe diese Fähigkeit.
一個自愛也好 越對我好 越需要控制我反應
Allein zu sein und sich selbst zu lieben ist auch gut. Je besser man zu mir ist, desto mehr muss ich meine Reaktion kontrollieren.
對未來沒信心 怎張開眼睛
Kein Vertrauen in die Zukunft, wie kann ich die Augen öffnen?
花花世界太過美 哪有我蹤影
Die bunte Welt ist zu schön, wo ist da eine Spur von mir?
怕有天放心後 才給我最愛拋棄 我要謹守我座右銘
Ich fürchte, eines Tages, nachdem ich mein Herz geöffnet habe, werde ich von dem verlassen, den ich am meisten liebe. Ich muss mich an mein Motto halten.
很信命 不信有美好 幸福過更冷清
Ich glaube sehr an das Schicksal, glaube nicht an Gutes. Nach dem Glück kommt nur noch größere Kälte.
同情沒法把不安驅走 以示確定
Mitleid kann die Unruhe nicht vertreiben, um Sicherheit zu geben.
原來避免輸不起 退出的方法 叫遺忘本性
Es stellt sich heraus, um die Unfähigkeit zu verlieren zu vermeiden, heißt die Methode des Rückzugs: die eigene Natur vergessen.
不甘不忍不想 我只有越坐越靜 我的快樂就像泡影
Unwillig, unerträglich, ungewollt
– ich sitze nur immer stiller da. Mein Glück ist wie eine Seifenblase.
一個自愛也好 越對我好 越需要控我反應
Allein zu sein und sich selbst zu lieben ist auch gut. Je besser man zu mir ist, desto mehr muss ich meine Reaktion kontrollieren.
對未來沒信心 怎張開眼睛
Kein Vertrauen in die Zukunft, wie kann ich die Augen öffnen?
花花世界太過美 哪有我蹤影
Die bunte Welt ist zu schön, wo ist da eine Spur von mir?
怕有天放心後 才給我最愛拋棄 我要謹守我座右銘
Ich fürchte, eines Tages, nachdem ich mein Herz geöffnet habe, werde ich von dem verlassen, den ich am meisten liebe. Ich muss mich an mein Motto halten.
派對滿佈愛情來臨的風景 獨自妒忌別人 誰能夠高興
Partys sind voller Szenen aufkeimender Liebe. Allein andere beneiden, wer kann da glücklich sein?
註定無人來示愛 我都不作聲
Vorbestimmt, dass niemand kommt, um seine Liebe zu gestehen, bleibe ich stumm.
即使一個自愛也好 越對我好 越需要控制我反應
Auch wenn es gut ist, allein zu sein und sich selbst zu lieben. Je besser man zu mir ist, desto mehr muss ich meine Reaktion kontrollieren.
對未來沒信心 怎張開眼睛
Kein Vertrauen in die Zukunft, wie kann ich die Augen öffnen?
花花世界太過美 哪有我蹤影
Die bunte Welt ist zu schön, wo ist da eine Spur von mir?
有更心跳選擇 而比我遠遠優勝 如何專一都想轉性
Es gibt aufregendere Wahlmöglichkeiten, die mir weit überlegen sind. Egal wie treu man ist, man möchte sich ändern.
與情人齊眉白髮 問誰可保證
Mit dem Geliebten alt werden und graue Haare bekommen
– wer kann das schon garantieren?