吳雨霏 - 座右銘 - Live - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 吳雨霏 - 座右銘 - Live




座右銘 - Live
Motto - Live
很信命 當我每次哭 亦只有結他聲
I believe in fate. Whenever I cry, I only hear the sound of a guitar.
喃喃自語數星星 孤單 也像注定
I murmur to myself and count the stars. Loneliness seems inevitable.
祈求被愛的溫馨 呼天都不應 已經很適應
I pray for the warmth of love, but heaven does not answer. I have become accustomed to it.
我心事 誰又會在意想聽
Who cares about my feelings? Who wants to listen?
很冷靜 知道我愛的 定把我當佈景
I am always calm. I know that the one I love sees me as a mere decoration.
平凡像我這一種 今天要認了命
For an ordinary person like me, I have accepted fate today.
才能學會不貪心 碰不到戀愛 也毫無反應
Only then can I learn not to be greedy. I can't find love, so I don't react.
單戀相戀失戀 說穿了盡是陷阱 放手 得我有這本領
Unrequited love, love, and heartbreak. They are all traps, to be honest. I have the courage to let go.
一個自愛也好 越對我好 越需要控制我反應
It is better to love oneself. The more you love me, the more you need to control my reactions.
對未來沒信心 怎張開眼睛
I have no faith in the future. How can I open my eyes?
花花世界太過美 哪有我蹤影
The world is too beautiful. Where is my place?
怕有天放心後 才給我最愛拋棄 我要謹守我座右銘
I am afraid that one day I will put my trust in someone and they will abandon me. I must stick to my motto.
很信命 不信有美好 幸福過更冷清
I believe in fate. I don't believe in happiness. Happiness makes me feel even more miserable.
同情沒法把不安驅走 以示確定
Sympathy can't dispel my anxiety. It only makes it worse.
原來避免輸不起 退出的方法 叫遺忘本性
It turns out that the way to avoid losing is to forget your true nature.
不甘不忍不想 我只有越坐越靜 我的快樂就像泡影
I can't bear it. I don't want to. I have only become more and more silent. My happiness is like a bubble.
一個自愛也好 越對我好 越需要控我反應
It is better to love oneself. The more you love me, the more you need to control my reactions.
對未來沒信心 怎張開眼睛
I have no faith in the future. How can I open my eyes?
花花世界太過美 哪有我蹤影
The world is too beautiful. Where is my place?
怕有天放心後 才給我最愛拋棄 我要謹守我座右銘
I am afraid that one day I will put my trust in someone and they will abandon me. I must stick to my motto.
派對滿佈愛情來臨的風景 獨自妒忌別人 誰能夠高興
Parties are filled with the scenery of love, but I am alone, jealous of others. Who can be happy?
註定無人來示愛 我都不作聲
I am destined to be unloved. I don't say anything.
即使一個自愛也好 越對我好 越需要控制我反應
Even if it is better to love oneself, the more you love me, the more you need to control my reactions.
對未來沒信心 怎張開眼睛
I have no faith in the future. How can I open my eyes?
花花世界太過美 哪有我蹤影
The world is too beautiful. Where is my place?
有更心跳選擇 而比我遠遠優勝 如何專一都想轉性
There are better choices out there, far better than me. How can I be faithful? I want to change my nature.
與情人齊眉白髮 問誰可保證
Who can guarantee that I will grow old together with my lover?





Writer(s): Jie Fang, Walter Wong


Attention! Feel free to leave feedback.