吳雨霏 - 我本人 (Live In Hong Kong, 2013) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 吳雨霏 - 我本人 (Live In Hong Kong, 2013)




我本人 (Live In Hong Kong, 2013)
Я сама (Live In Hong Kong, 2013)
人若變記憶便迷人 情令眼淺了便情深
Человек становится пленительным в воспоминаниях, чувства становятся глубже, когда глаза затуманиваются слезами.
認識一場 如雷雨一閃 就此沒有下文
Наше знакомство было как вспышка молнии во время грозы, и после этого ничего.
無憾也覺得是遺憾
Без сожалений, но всё же с ощущением потери.
其實你已經是閒人 其實我討厭被憐憫
На самом деле ты уже посторонний, на самом деле я ненавижу, когда меня жалеют.
或者一時 疲勞到傷身 弱得 像個病人
Возможно, на какое-то время я устала до изнеможения, ослабла, как больная,
才像要找個肩膊枕一枕
И мне просто захотелось найти плечо, на которое можно опереться.
難忘你 好聽過若無其事沒韻味
Незабываемый ты, звучит лучше, чем безразличное и пресное "всё в порядке".
你真人 其實陌生得可以記不起
Ты настоящий, на самом деле настолько чужой, что тебя невозможно вспомнить.
毋忘你 精彩過別來無恙如遊戲
Незабудка, ярче, чем формальное "давно не виделись", словно игра.
我本人 明白什麼都總有限期
Я сама понимаю, что у всего есть срок годности.
含淚去葬花極麻煩 唯獨怨泣血沒時間
Хоронить цветы со слезами на глазах слишком хлопотно, только вот времени оплакивать свою судьбу нет.
或者失意 是為了工作 慟哭未夠浪漫
Возможно, моя печаль из-за работы, рыдать недостаточно романтично.
才暫借戀愛感覺去感歎
Поэтому я временно заимствую чувство влюблённости, чтобы вздохнуть.
難忘你 好聽過若無其事沒韻味
Незабываемый ты, звучит лучше, чем безразличное и пресное "всё в порядке".
你真人 其實陌生得可以記不起
Ты настоящий, на самом деле настолько чужой, что тебя невозможно вспомнить.
毋忘你 精彩過別來無恙如遊戲
Незабудка, ярче, чем формальное "давно не виделись", словно игра.
我本人 明白什麼都總有限期
Я сама понимаю, что у всего есть срок годности.
難忘你 好聽過淡忘情敵沒妒忌
Незабываемый ты, звучит лучше, чем забыть соперницу без ревности.
我本人 無林黛玉的本領痛心死
Я сама не обладаю талантом Линь Дайюй умирать от разбитого сердца.
毋忘你 彷彿要為紅樓夢內連戲
Незабудка, словно для продолжения "Сна в красном тереме".
我本人 從來未稀罕悲壯傳奇
Я сама никогда не стремилась к трагической легенде.
我本人 寧願為加班筋歇力疲
Я сама предпочитаю изматывать себя сверхурочной работой.





Writer(s): Liang Wei Wen, Yang Zhi


Attention! Feel free to leave feedback.