Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明日再打算
Auf morgen verschieben
生活
很百厭
看見你愈懶
愈要加熱
Das
Leben
ist
sehr
nervig,
je
fauler
man
wird,
desto
mehr
heizt
es
ein.
(催促繳費
招呼親友
傳輸相片)
(Rechnungen
mahnen,
Freunde
und
Verwandte
begrüßen,
Fotos
übertragen)
公事
打了結
看見你愈懶
愈要激烈
Die
Arbeit
ist
verwickelt,
je
fauler
man
wird,
desto
intensiver
wird
sie.
(今晚交帶
聽朝起貨
想點先)
(Heute
Abend
übergeben,
morgen
früh
liefern,
was
zuerst?)
拖拖
拖得一時也好
Aufschieben,
aufschieben,
auch
nur
für
eine
Weile
ist
gut.
多好
新一天還未到
Wie
gut,
der
neue
Tag
ist
noch
nicht
da.
到了
霎眼已清早
Ist
er
da,
ist
es
im
Nu
schon
früh
am
Morgen.
不如
明日再打算
Lieber
auf
morgen
verschieben.
今天之計絕不可打斷
Der
Plan
für
heute
darf
auf
keinen
Fall
unterbrochen
werden.
戀床
才是我的首選
一戀再戀
Das
Bett
zu
lieben,
das
ist
meine
erste
Wahl,
ich
liebe
es
immer
wieder.
拖延
還是有分寸
Aufschieben,
aber
immer
noch
mit
Maß.
等等
等我慢慢的打個轉
Warte,
warte,
lass
mich
langsam
eine
Runde
drehen.
我再
行行
企企
又再
懶懶
閒閒
Ich
gehe
dann
herum,
stehe
herum,
wieder
faul
und
träge.
又過一天
Und
wieder
ist
ein
Tag
vorbei.
鬱悶
想發洩
有了翳焗卻沒有閃電
Gedrückt,
will
mich
abreagieren,
es
ist
schwül,
aber
kein
Blitz.
(踩車驚曬
飲酒驚醉
瑜珈氣喘)
(Radfahren
scheut
die
Sonne,
Trinken
scheut
den
Rausch,
Yoga
bringt
außer
Atem)
書本
想揭揭
再揭也未拜讀過一頁
Bücher,
möchte
blättern,
blättere
wieder,
doch
keine
Seite
gelesen.
(知書識禮
心急不了
休息先)
(Gebildet
und
höflich
sein,
das
eilt
nicht,
zuerst
ausruhen)
拖拖
拖得一時也好
Aufschieben,
aufschieben,
auch
nur
für
eine
Weile
ist
gut.
多好
新一天還未到
Wie
gut,
der
neue
Tag
ist
noch
nicht
da.
到了
霎眼已清早
Ist
er
da,
ist
es
im
Nu
schon
früh
am
Morgen.
不如
明日再打算
Lieber
auf
morgen
verschieben.
今天之計絕不可打斷
Der
Plan
für
heute
darf
auf
keinen
Fall
unterbrochen
werden.
戀床
才是我的首選
一戀再戀
Das
Bett
zu
lieben,
das
ist
meine
erste
Wahl,
ich
liebe
es
immer
wieder.
拖延
還是有分寸
Aufschieben,
aber
immer
noch
mit
Maß.
等等
等我慢慢的打個轉
Warte,
warte,
lass
mich
langsam
eine
Runde
drehen.
我再
行行
企企
又再
懶懶
閒閒
Ich
gehe
dann
herum,
stehe
herum,
wieder
faul
und
träge.
又過一天
Und
wieder
ist
ein
Tag
vorbei.
世界
會說我很懶惰
Die
Welt
wird
sagen,
ich
bin
sehr
faul.
但是
事實未曾做錯
Aber
tatsächlich
habe
ich
nichts
falsch
gemacht.
最尾
我也會收科
Am
Ende
werde
ich
es
auch
erledigen.
拖拖
拖得不能再拖
Aufschieben,
aufschieben,
bis
es
nicht
mehr
geht.
多好
真的死期未到
Wie
gut,
die
echte
Deadline
ist
noch
nicht
da.
過了
更看破因果
Ist
sie
vorbei,
durchschaut
man
Ursache
und
Wirkung
noch
mehr.
不如
明日再打算
Lieber
auf
morgen
verschieben.
今天之計絕不可打斷
Der
Plan
für
heute
darf
auf
keinen
Fall
unterbrochen
werden.
休眠
才是我的終端
時光不太短
Ausruhen,
das
ist
mein
Endziel,
die
Zeit
ist
nicht
zu
knapp.
拖延
還是有分寸
Aufschieben,
aber
immer
noch
mit
Maß.
等等
等我慢慢穿針引線
Warte,
warte,
lass
mich
langsam
den
Faden
einfädeln.
看戲
彈琴
上網
護甲
格價
遊魂
Filme
schauen,
Klavier
spielen,
surfen,
Nägel
pflegen,
Preise
vergleichen,
vor
mich
hinträumen.
又過一天
Und
wieder
ist
ein
Tag
vorbei.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wing Him Chan, Kao Wei Chen, Fergus Ace Chow, Gareth Chan
Attention! Feel free to leave feedback.