Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
箱根的風呂積雪
你驚我受冷
In
Hakone
baden
wir
im
Schnee,
du
sorgst
dich,
dass
ich
friere
新宿的激安商店
把臂通宵逛
In
Shinjukus
Billigläden
durchstreifen
wir
die
Nacht
鶯谷的偏郊空氣
溫暖也未散
In
Uguisudanos
stiller
Luft
bleibt
Wärme
zwischen
uns
只不過我睜開眼
景緻消失於一旦
Doch
als
ich
die
Augen
öffne,
ist
alles
plötzlich
fort
初開櫻花都經已夭折
觀花失興趣
Die
Kirschblüten
welken
schon,
ihr
Zauber
ist
verflogen
京都街中私奔那一對
露宿於災區
In
Kyotos
Gassen
flieht
ein
Paar,
auf
ruiniertem
Boden
再見
最堅固的愛安葬磚瓦堆
Lebwohl,
die
stärkste
Liebe
liegt
begraben
unter
Schutt
再見
筑波裡的足跡不會倒退
Lebwohl,
in
Tsukubas
Spuren
gibt's
kein
Zurück
mehr
nun
忘記了
我跟你失散於哪商店區
Ich
weiß
nicht
mehr,
in
welchem
Viertel
wir
uns
verloren
難再見
今天我只有一個
歸去
Kein
Wiedersehn
– allein
geh
ich
heut
nach
Haus
當初相邀觀光的一帶
一息間震碎
Die
Reiseorte,
die
wir
wählten,
sind
Trümmer
jetzt
中村中的悲歌裡哭訴
幸福的興衰
Nakamuras
Lieder
klagen
um
Glück,
das
zerbrach
再見
最堅固的愛安葬磚瓦堆
Lebwohl,
die
stärkste
Liebe
liegt
begraben
unter
Schutt
再見
筑波裡的足跡不會倒退
Lebwohl,
in
Tsukubas
Spuren
gibt's
kein
Zurück
mehr
nun
忘記了
我跟你失散於哪商店區
Ich
weiß
nicht
mehr,
in
welchem
Viertel
wir
uns
verloren
難再見
今天我只有一個
歸去
Kein
Wiedersehn
– allein
geh
ich
heut
nach
Haus
再見
最堅固的愛安葬磚瓦堆
Lebwohl,
die
stärkste
Liebe
liegt
begraben
unter
Schutt
再見
筑波裡的足跡不會倒退
Lebwohl,
in
Tsukubas
Spuren
gibt's
kein
Zurück
mehr
nun
忘記了
我跟你失散於哪商店區
Ich
weiß
nicht
mehr,
in
welchem
Viertel
wir
uns
verloren
難再見
飛機已經向天國
飛去
Kein
Wiedersehn
– das
Flugzeug
steigt
gen
Himmel
nun
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Mei Ru Huang
Album
我本人
date of release
01-01-2011
Attention! Feel free to leave feedback.