吳雨霏 - 生命樹 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 吳雨霏 - 生命樹




生命樹
Древо жизни
在那天 寧願乾旱地死不沾一勺水
В тот день я предпочла бы умереть от жажды в пустыне, чем выпить глоток воды,
逃避釀成眼淚
убегая от слёз.
在那天 連根都要拔起枯乾的腦海
В тот день я готова была вырвать с корнем всё из иссохшего разума,
期望不想念誰
лишь бы ни о ком не думать.
原來就算 攤開傷口要你面對
Оказывается, даже если я обнажу свои раны перед тобой,
未曾使你掛慮
тебя это не встревожит.
原來就算 依依不捨你也別去
Оказывается, даже если я не хочу тебя отпускать,
未見 有離情別緒
ты не испытываешь никаких чувств расставания.
曾將身體髮膚 隨便北風宰割
Я позволяла северному ветру терзать моё тело и волосы,
但是我糟蹋了我你都不會有一絲痛楚
но даже моё саморазрушение не вызывало в тебе ни капли боли.
悲哀到碎落了黃葉只得堆空殼
Моя печаль, подобно опавшим листьям, превратилась в пустую оболочку,
你都 不知不覺
а ты даже не заметил.
當天想過死 全為今天醒覺
Тогда я думала о смерти, но это помогло мне проснуться сегодня.
活著要公告世界我拋低你也開花結果
Живу, чтобы показать миру, что я могу расцвести и без тебя.
總可以努力維持自我活得多堅壯
Я могу сохранить себя, стать сильной,
至少 可拋開束縛
по крайней мере, сбросить оковы.
在這天 陽光將我喚醒新一天到訪
Сегодня солнце разбудило меня, начался новый день,
然後自然進睡
и я засну спокойно.
在這天 重新工作自己將光陰抱緊
Сегодня я снова займусь собой, дорожа каждым мгновением,
存在不必為誰
мое существование не зависит от тебя.
明日練到 真的剛巧見你伴侶
Завтра я научусь спокойно смотреть на тебя и твою спутницу,
面容並無畏懼
без страха на лице.
明日練到 不屈不撓到放下你
Завтра я научусь быть стойкой и отпустить тебя,
就算 痛能捱下去
даже если боль невыносима, я справлюсь.
曾將身體髮膚 隨便北風宰割
Я позволяла северному ветру терзать моё тело и волосы,
但是我糟蹋了我你都不會有一絲痛楚
но даже моё саморазрушение не вызывало в тебе ни капли боли.
悲哀到碎落了黃葉只得堆空殼
Моя печаль, подобно опавшим листьям, превратилась в пустую оболочку,
你都 不知不覺
а ты даже не заметил.
當天想過死 全為今天醒覺
Тогда я думала о смерти, но это помогло мне проснуться сегодня.
活著要公告世界我拋低你也開花結果
Живу, чтобы показать миру, что я могу расцвести и без тебя.
總可以努力維持自我活得多堅壯
Я могу сохранить себя, стать сильной,
至少 可拋開束縛
по крайней мере, сбросить оковы.
十年後 重生的我活得應該比你好
Через десять лет я перерожусь и буду жить лучше, чем ты,
懷念恐怕不必
и вряд ли буду вспоминать.
十年後 人生找到自己棲息的領土
Через десять лет я найду свое место в жизни,
然後開枝散葉 繁殖出花與蝶
и расцвету, как сад, полный цветов и бабочек.





Writer(s): Ruo Ning Lin, Zhi Jun (aka Yang Z Yang


Attention! Feel free to leave feedback.