紫禁情 - 吳雨霏translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
胭脂轻扫百花都震惊
Едва
коснувшись
румянцем
лица,
я
затмила
красоту
всех
цветов,
衣衫花俏与花蕊争胜
Моя
одежда,
расшитая
цветами,
соперничает
с
нежными
лепестками.
一哭一笑举足轻重足以倾国
Улыбка
и
слёзы
- в
моей
власти
пленить
весь
мир.
深宫却一早结冰
Но
в
глубине
дворца
царит
лёд.
烟花璀璨随夜幕散净
Фейерверки
меркнут
в
ночной
мгле,
天姿国色待谁人认领
Моя
красота
чахнет,
не
находя
признания.
独奏古筝怎打破肃静
Как
может
мелодия
гучжэна
нарушить
эту
тишину?
雪月风花无从静听
Ветер,
снег,
луна
и
цветы
не
в
силах
её
услышать.
铅华为何为情断送
送入这座禁宫
Зачем
эта
красота,
если
она
обречена
увянуть
в
заточении,
带著眼泪独对天空
Оставляя
меня
наедине
со
слезами
под
пустым
небом?
荣辱角逐里
令我亦爱非所爱
В
этой
погоне
за
славой
и
почетом
я
полюбила
того,
кого
не
должна
была.
似一块石头不懂痛
Словно
камень,
я
не
чувствую
боли.
红尘突然剩余白雪
每夜抱住冷风
Мир
вокруг
превратился
в
белую
пустыню,
и
каждую
ночь
я
обнимаю
холодный
ветер,
可有世俗为我感动
Но
есть
ли
в
этом
мире
хоть
капля
сочувствия
ко
мне?
枯竭的树木
纠结的年轮
Иссушенные
деревья
с
их
спутанными
кольцами
–
我一世换来遍地红
以悲剧告终
Вся
моя
жизнь
обратилась
в
кроваво-красное
полотно,
закончившееся
трагедией.
装饰不了染湿的眼睛
Никакие
украшения
не
скроют
моих
заплаканных
глаз.
一番斗争为谁人乱性
Ради
кого
были
все
эти
интриги
и
борьба?
夜半点灯点出了宿命
Ночью,
зажигая
свечу,
я
вижу
свой
рок.
闭月羞花也许注定
Быть
может,
мне
суждено
быть
прекрасной
и
одинокой.
记入史书无人认证
Мою
историю
запишут
в
анналы,
но
кто
поймёт
её
правду?
铅华为何为情断送
送入这座禁宫
Зачем
эта
красота,
если
она
обречена
увянуть
в
заточении,
带著眼泪独对天空
Оставляя
меня
наедине
со
слезами
под
пустым
небом?
荣辱角逐里
令我亦爱非所爱
В
этой
погоне
за
славой
и
почетом
я
полюбила
того,
кого
не
должна
была.
似一块石头不懂痛
Словно
камень,
я
не
чувствую
боли.
红尘突然剩余白雪
每夜抱住冷风
Мир
вокруг
превратился
в
белую
пустыню,
и
каждую
ночь
я
обнимаю
холодный
ветер,
可有世俗为我感动
Но
есть
ли
в
этом
мире
хоть
капля
сочувствия
ко
мне?
枯竭的树木
纠结的年轮
Иссушенные
деревья
с
их
спутанными
кольцами
–
我一世换来遍地红
以岁月欢送
Вся
моя
жизнь
обратилась
в
кроваво-красное
полотно,
которое
время
пытается
стереть
из
памяти.
红颜尽头剩余白发
我在这座禁宫
Красота
увяла,
оставив
лишь
седые
пряди.
В
этом
дворце,
要为个梦断送青春
Я
пожертвовала
молодостью
ради
несбыточной
мечты.
浮荡爱恨里像铁石已不懂痛
В
водовороте
любви
и
ненависти
я
стала,
как
камень
- равнодушна
к
боли.
我可以待谁领略心痛
Кто
услышит
боль
моего
сердца?
只怕艳阳剩余夕照
照入这座禁宫
Боюсь,
что
даже
закат
в
этом
дворце
只有眼泪为我一生欢送
Осветит
лишь
мои
слёзы,
ставшие
моим
единственным
утешением.
飘渺的命运
巩固的城门
Мой
путь
за
предопределён,
ворота
надежно
заперты,
这倾国罪人到头来
爱都被操纵
И
я,
пленница
собственной
красоты,
обречена
на
любовь,
которой
не
властна.
禁宫里盛传这段情
以秘密相送
В
стенах
дворца
шепчутся
о
моей
запретной
любви,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Li Ji Lin
Attention! Feel free to leave feedback.