吳雨霏 - 逼得太緊 (Live In Hong Kong, 2013) - translation of the lyrics into German




逼得太緊 (Live In Hong Kong, 2013)
Zu eng (Live In Hong Kong, 2013)
監製:伍樂城
Produzent: Ronald Ng
情人當然愛情人 祥和心不要去問
Liebe soll frei sein, frag nicht nach Warum
纏綿怎可給催促誕生
Zärtlichkeit entsteht nicht durch Zwang
是我 共你逼得太近 你間中想一個人
Ich habe dich zu sehr bedrängt, du brauchst manchmal Raum
跟你早應該要如遠若近
Wir hätten Distanz halten sollen, sanft wie ein Traum
我今天知不應該 手機中要你示愛
Jetzt weiß ich, es war falsch, Liebe per Handy zu erzwingen
纏在附近令你沒自由出外
Meine Nähe nahm dir jede Freiheit
我是活該 逼迫你被深愛
Ich bin schuld, hab dich mit Liebe erdrückt
一不滿意淚落下來 嚇得你要分開
Tränen trieben dich weg, wenn ich unzufrieden war
如我知錯 可否乃念最初
Wenn ich bereue, schenkst du mir Verzeih'n?
再苦都快樂過 要告別懲罰我 怎可
Auch bitter war schön, bestraf mich nicht so
你太重要使我淚亦落得多 見要見得多
Du bist zu wichtig, meine Tränen fließen leicht
假使感覺被折磨 能減少點愛 是否原諒我
Wenn meine Liebe wehtut, lass mich weniger lieben
情人總想吻情人 然而不可變責任
Küsse sollen Geschenk sein, keine Pflicht
如勤工獎怎得到快感
Wie ein Bonus, der Freude bringt
是我 為你早戀上癮 成為熱心的怪人
Ich war zu besessen, wurde seltsam und blind
不再值得一吻 和你未襯
Verdiene deine Lippen nicht, passe nicht zu dir
我今天知不應該 手機中要你示愛
Jetzt weiß ich, es war falsch, Liebe per Handy zu erzwingen
纏在附近令你沒自由出外
Meine Nähe nahm dir jede Freiheit
我是活該 逼迫你被深愛
Ich bin schuld, hab dich mit Liebe erdrückt
一不滿意淚落下來 嚇得你要分開
Tränen trieben dich weg, wenn ich unzufrieden war
如我知錯 可否乃念最初
Wenn ich bereue, schenkst du mir Verzeih'n?
再苦都快樂過 要告別懲罰我 怎可
Auch bitter war schön, bestraf mich nicht so
你太重要使我淚亦落得多 見要見得多
Du bist zu wichtig, meine Tränen fließen leicht
假使感覺被折磨 重新開始過 越愛得輕頗
Lass uns neu beginnen, mit leichterer Liebe
如我知錯 請親我像最初
Wenn ich bereue, küss mich wie damals
再苦都快樂過 太多愛便嫌我 那可
Auch bitter war schön, zu viel Liebe erstickt
我願意改過 那計較清楚
Ich will mich ändern, ohne nachzurechnen
那個愛得多 青春不怕被蹉跎
Wer mehr liebt, Jugend vergeht nicht umsonst
自尊心都放開 認錯
Mein Stolz liegt dir zu Füßen, ich bitte um Verzeihung





Writer(s): Leung Wai Man, Wong Dennie


Attention! Feel free to leave feedback.