吳克羣 - 寂寞來了怎麼辦? - translation of the lyrics into German

寂寞來了怎麼辦? - 吳克羣translation in German




寂寞來了怎麼辦?
Was macht man, wenn die Einsamkeit kommt?
寂寞 來了怎麼辦?
Was macht man, wenn die Einsamkeit kommt?
三點半 三點半 我還不想睡
Halbdrei Uhr, Halbdrei Uhr ich will noch nicht schlafen
跟孤獨糾纏一整夜 任寂寞爬上我床沿
Kämpfe mit der Leere die Nacht, die Einsamkeit kriecht ins Bett
怎麼辦 怎麼辦 沒有人聊天
Was nun, was nun? Keiner zum Reden
深夜裡重播的影片 像日子重播一百遍
Der Film läuft wieder und wieder wie meine Tage im Loop
也許明天會好些 孤單感覺少一些
Vielleicht wird morgen alles besser, die Leere nicht so schwer
但是回到家裡 關上了門 一切又重演
Doch nach Hause komm ich, schließe die Tür und alles beginnt von vorn
寂寞來了怎麼辦 孤單來了怎麼辦
Was tun, wenn die Einsamkeit kommt? Was, wenn die Leere bleibt?
明明關上了門 卻還是有寂寞吹進來
Ich schloss die Tür doch fest, doch sie schleicht durch die Ritzen herein
寂寞來了怎麼辦 躲不掉也逃不開
Was tun, wenn die Einsamkeit kommt? Kann nicht fliehn, nicht entkommen
能不能 跟誰借一點溫暖
Kann mir jemand etwas Wärme leihn?
怎麼辦 怎麼辦 找個人來陪
Was nun, was nun? Hol mir Gesellschaft
摸索著彼此的漆黑 天一亮故事就終結
Tappen in Dunkelheit beim ersten Licht ist die Story zu End
隨便找個人聊天 或者不只聊聊天
Irgendjemand zum Quatschen, oder vielleicht mehr als das
但是回到家裡 關上了門 一切又重演
Doch nach Hause komm ich, schließe die Tür und alles beginnt von vorn
寂寞來了怎麼辦 孤單來了怎麼辦
Was tun, wenn die Einsamkeit kommt? Was, wenn die Leere bleibt?
明明關上了門 卻還是有寂寞吹進來
Ich schloss die Tür doch fest, doch sie schleicht durch die Ritzen herein
寂寞來了怎麼辦 躲不掉也逃不開
Was tun, wenn die Einsamkeit kommt? Kann nicht fliehn, nicht entkommen
能不能 跟誰借一點溫暖
Kann mir jemand etwas Wärme leihn?
寂寞來了怎麼辦 孤單來了怎麼辦
Was tun, wenn die Einsamkeit kommt? Was, wenn die Leere bleibt?
明明關上了門 卻還是有寂寞吹進來
Ich schloss die Tür doch fest, doch sie schleicht durch die Ritzen herein
寂寞來了怎麼辦 躲不掉也逃不開
Was tun, wenn die Einsamkeit kommt? Kann nicht fliehn, nicht entkommen
是不是 你和我一樣孤單
Bist du auch so allein wie ich?






Attention! Feel free to leave feedback.