Lyrics and translation 吳國敬 - 玩火
恨極為你
放縱不羈
Из-за
ненависти
к
тебе
пустился
во
все
тяжкие,
竟與他相親
沒顧忌
И
без
колебаний
флиртую
с
другой
на
твоих
глазах.
曾盡力
埋藏怒氣
Я
изо
всех
сил
пытался
сдержать
гнев,
看見你卻已混入了炸藥味
Но
при
виде
тебя
воздух
наполнился
запахом
пороха.
迷亂地
完全無道理
Безрассудно,
совершенно
бессмысленно,
踢爆了理智盡換上炸藥味
Разум
взорвался,
оставив
после
себя
лишь
запах
пороха.
Wo
玩火的你
О,
ты
играешь
с
огнём,
Oh
多麼的可鄙
Как
же
ты
презренна,
分分鐘似野火賣弄豔媚
Каждую
минуту
ты
торгуешь
своей
красотой,
словно
дикий
огонь.
滴着熱血
插碎玻璃
Капает
кровь,
осколки
стекла,
心中都是妒忌
Моё
сердце
разрывается
от
ревности.
又在做戲
以愛的魚餌
Ты
снова
играешь,
заманиваешь
любовью,
不知羞在獻媚
Бесстыдно
соблазняя.
You
give
love
a
bad
name
Ты
порочишь
любовь.
迷亂地
全為你
Безрассудно,
всё
из-за
тебя,
愛變了毒藥炸藥味
Любовь
превратилась
в
яд
с
запахом
пороха.
柔情陷阱原來是你
Ты
оказалась
ловушкой,
нежностью
заманивающей
в
капкан.
我似困獸叫罵着到了絕地
Я
как
загнанный
зверь,
кричу
от
отчаяния.
Wo
玩火的你
О,
ты
играешь
с
огнём,
Oh
多麼的可鄙
Как
же
ты
презренна,
分分鐘似野火賣弄豔媚
Каждую
минуту
ты
торгуешь
своей
красотой,
словно
дикий
огонь.
滴着熱血
插碎玻璃
Капает
кровь,
осколки
стекла,
心中都是妒忌
Моё
сердце
разрывается
от
ревности.
又在做戲
以愛的魚餌
Ты
снова
играешь,
заманиваешь
любовью,
不知羞在獻媚
Бесстыдно
соблазняя.
You
give
love
woo
Ты
порочишь...
滴着熱血
插碎玻璃
Капает
кровь,
осколки
стекла,
心中都是妒忌
Моё
сердце
разрывается
от
ревности.
又在做戲
以愛的魚餌
Ты
снова
играешь,
заманиваешь
любовью,
不知羞在獻媚
Бесстыдно
соблазняя.
滴着熱血
插碎玻璃
Капает
кровь,
осколки
стекла,
心中都是妒忌
Моё
сердце
разрывается
от
ревности.
又在做戲
以愛的魚餌
Ты
снова
играешь,
заманиваешь
любовью,
不知羞在獻媚
Бесстыдно
соблазняя.
You
give
love
woo
Ты
порочишь...
You
give
love
a
bad
name
Ты
порочишь
любовь.
You
give
love
woo
Ты
порочишь...
You
give
love
a
bad
name
Ты
порочишь
любовь.
You
give
love
woo
Ты
порочишь...
You
give
love
a
bad
name
Ты
порочишь
любовь.
You
give
love
woo
Ты
порочишь...
You
give
love
woo
Ты
порочишь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Desmond Child, Wai Yuen Poon, Jon Bon Jovi, Richard Sambora
Attention! Feel free to leave feedback.