吳克群 - 別太溫柔 - translation of the lyrics into German

別太溫柔 - 吳克群translation in German




別太溫柔
Bitte nicht zu zärtlich
原來 只要幾個字 改變了語氣 和方式
Daher, nur mit wenigen Worten, verändert sich der Ton und die Art
一句話 也有 不同解釋
Ein Satz, kann auch ganz anders verstanden werden
原來 只要幾個人 改變了角色 和位子
Daher, nur mit ein paar Menschen, verändern sich Rolle und Platz
一份愛 也會 完全變質
Eine Liebe, kann auch völlig verderben
我在你身邊 學習著 當一個影子
An deiner Seite lernte ich, ein Schatten zu sein
傾聽 你所有過往 的悲傷和心事
Hörend auf all dein vergangenes Leid und deine Sorgen
或許 時間會改變 這關係和位子
Vielleicht ändert die Zeit diese Beziehung und den Platz
自從 出現開始 我就 什麼都 不是
Seitdem er begann aufzutauchen, bin ich längst gar nichts mehr
是誰說過 別太 溫柔
Wer sagte damals, sei nicht zu zärtlich?
你的事有我 有我
Deine Sache, ich versteh's, deinen Schmerz fühl ich mit
所以 不怕寂寞
Darum, fürchte nicht die Einsamkeit
是誰說過 別再 溫柔
Wer sagte damals, sei nicht mehr zärtlich?
笑容不必誰 他陪
Das Lächeln braucht kein Wissen, er ist jetzt hier für mich
夜裡不怕 寂寞 是誰 說過
Nachts werd' ich nicht das Alleinsein fürchten, wer hat's gesagt?
要我 溫柔
Ich sollte nicht zu zärtlich sein
原來 只要幾個人 改變了角色 和位子
Daher, nur mit ein paar Menschen, verändern sich Rolle und Platz
一份愛 也會 完全變質
Eine Liebe, kann auch völlig verderben
溫柔 太多餘 這句話聽了 太多次
Zärtlichkeit, zu viel, gehört man viel zu oft
傾聽 是他的責任 早已經不關 我的事
Zuhören ist seine Pflicht längst, nicht mehr meine Sache
或許 時間會改變 這關係 和位子
Vielleicht ändert die Zeit diese Beziehung und den Platz
自從 出現開始 我連 影子都 不是
Seit er begann aufzutauchen, bin ich nicht mal Schatten mehr
是誰說過 別太 溫柔
Wer sagte damals, sei nicht zu zärtlich?
你的事有我 有我
Deine Sache, ich versteh's, deinen Schmerz fühl ich mit
所以 不怕寂寞
Darum, fürchte nicht die Einsamkeit
是誰說過 別再 溫柔
Wer sagte damals, sei nicht mehr zärtlich?
笑容不必誰 他陪
Das Lächeln braucht kein Wissen, er ist jetzt hier für mich
夜裡不怕 寂寞 是誰 說過
Nachts werd' ich nicht das Alleinsein fürchten, wer hat's gesagt?
要我 溫柔
Ich sollte nicht zu zärtlich sein
終於 溫柔的 最後 結局 放手
Endlich wird Zärtlichkeit schließlich loslassen
放手後
Nach dem Loslassen, was bleibt mir?
這樣 你才能接受 他所有 溫柔
Nur so akzeptierst du all seine zärtliche Art
再擁有 笑容
Zu neuem Lächeln finden
說過 愛過
Wer sagte, nur durch Liebe versteht man
有些事 不必 不必
Manches muss nicht gesagt, mancher Schmerz nicht gefühlt sein
不過 害怕寂寞
Es ist nur Angst vor der Einsamkeit
愛過 不必再
Erst durch Liebe versteht man, es gibt kein mehr Reden
我會 一個人 帶走 寂寞
Ich geh dann einfach allein, nehm die Einsamkeit mit
希望 你好好過 溫柔
Hoff, dass du glücklich bist, Zärtlichkeit viel zu viel
也許
Ist vielleicht nur eine Art Qual





Writer(s): Ke Qun Wu


Attention! Feel free to leave feedback.