Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just
one
more
time
気持ち確かめたくて
Nur
noch
ein
Mal,
ich
möchte
mich
meiner
Gefühle
vergewissern
空見上げ
一人願う
need
to
be
free
Ich
blicke
zum
Himmel,
wünsche
mir
allein,
frei
zu
sein
時間の波
流れ行き着いた
new
age
Die
Wogen
der
Zeit
trugen
mich
in
ein
neues
Zeitalter
不安の中
心は今にも
close
to
crying
Inmitten
der
Unruhe
ist
mein
Herz
nun
dem
Weinen
nah
"もう大丈夫、ここにいるよ"
so
please
trust
me
baby
"Keine
Sorge,
ich
bin
hier",
also
bitte
vertrau
mir,
Baby
眩しくて今
when
I
close
my
eyes
Blendend
hell
ist
es
jetzt,
wenn
ich
meine
Augen
schließe
ずっと憧れた
your
smile
見つけた時に
Als
ich
dein
Lächeln
fand,
nach
dem
ich
mich
immer
sehnte
きっと
falling
in
love
with
you
Ganz
sicher
verliebe
ich
mich
in
dich
トキが戻るまで君の優しさに
包まれたい
destiny...
Bis
die
Zeit
sich
zurückdreht,
möchte
ich
von
deiner
Zärtlichkeit
umhüllt
sein,
Schicksal...
Do
you
feel
all
right?
もしも寂しいのなら
Geht
es
dir
gut?
Wenn
du
einsam
sein
solltest...
僕の手を離さないで
for
this
world
Lass
meine
Hand
nicht
los,
für
diese
Welt
時代を越え
二人出会えたstory
Über
die
Zeiten
hinweg,
die
Geschichte,
wie
wir
zwei
uns
trafen
過去や未来いつでも
I'd
known
you
from
anywhere
Vergangenheit
oder
Zukunft,
jederzeit,
ich
hätte
dich
überall
erkannt
不意に現れた君守れたら...
I
would
stop
the
hands
of
time
Wenn
ich
dich
beschützen
könnte,
die
du
plötzlich
erschienen
bist...
Ich
würde
die
Zeiger
der
Zeit
anhalten
迫り来るトキ
If
you
don't
come
back
Die
drängende
Zeit,
wenn
du
nicht
zurückkehrst
まだ止めないで
my
heart
叶うのならば
Lass
mein
Herz
noch
nicht
stillstehen,
wenn
es
wahr
werden
kann
ずっと...
time
alone
with
you
Für
immer...
Zeit
allein
mit
dir
明日の光に消えてしまっても
信じてる
destiny...
Auch
wenn
ich
im
Licht
von
morgen
verschwinde,
ich
glaube
an
das
Schicksal...
迫り来るトキ
If
you
don't
come
back
Die
drängende
Zeit,
wenn
du
nicht
zurückkehrst
まだ止めないで
my
heart
叶うのならば
Lass
mein
Herz
noch
nicht
stillstehen,
wenn
es
wahr
werden
kann
ずっと...
time
alone
with
you
Für
immer...
Zeit
allein
mit
dir
明日の光に消えてしまっても
信じてる
destiny...
Auch
wenn
ich
im
Licht
von
morgen
verschwinde,
ich
glaube
an
das
Schicksal...
恋しくてただ
when
I
close
my
eyes
Voller
Sehnsucht
bin
ich,
wenn
ich
meine
Augen
schließe
どんな儚くても
最後に君へ
Egal
wie
flüchtig,
am
Ende
sage
ich
dir...
言うよ...
Thank
you
for
your
love
Sage
ich...
Danke
für
deine
Liebe
変わることのない愛をたぐり寄せ
抱きしめた
destiny...
Ich
zog
die
unveränderliche
Liebe
an
mich
und
umarmte
das
Schicksal...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurice Van Othen, Hendrikus J A Hein Hendriks, Jack Van Den Bosch
Attention! Feel free to leave feedback.