吳業坤 - 兵兵 - [張智霖 + 吳業坤] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 吳業坤 - 兵兵 - [張智霖 + 吳業坤]




兵兵 - [張智霖 + 吳業坤]
Солдатики - [Чжан Чжилинь + У Икунь]
珍惜她 鮮花般美麗 一生安享溫室也沒問題
Цени её, прекрасную, как цветок, Пусть живёт в теплице без забот.
我風雅 我威武 我保證 為她擋風到底
Я изящен, я отважен, я клянусь, Защищать её от всех бурь.
分享她 草根的細藝 共我 小小蝸居超多快活話題
Разделять с ней простые радости, В скромной квартире море счастья.
我風趣 我識趣 我雖廢 能冒雨護駕到底
Я с юмором, я тактичен, хоть и прост, Но под дождём укрою её от невзгод.
就你 離成功幾千千里 先管好你自己
Тебе до успеха тысячи ли, Сначала сам себя обеспечь.
驚就驚你 繁忙到力竭筋疲
Боюсь, что ты занят до изнеможения,
無謂妒忌 無疑極好奇 你會愛得起
Не завидуй, любопытствуешь лишь, Сможешь ли ты любить так же?
做人擔得起 問誰不歡喜
Быть мужчиной это ответственность, Кому не понравится?
談情到老那只嬉戲 難道靠你
Любовь до старости не просто игра, Разве ты справишься?
怕你沒閒情逸致玩驚喜 合: 做男人我比你知機
Боюсь, у тебя нет времени на сюрпризы. Вместе: Быть мужчиной я знаю толк.
若能玩得起 但求她歡喜
Если могу себе позволить, Лишь бы ей угодить.
自信照顧女生心理 我知多過你 霖: 那可否恭喜你
Уверен, что понимаю женскую психологию лучше тебя. Чжан: Что ж, можно тебя поздравить?
無論優點加缺點 也愛贏你
Несмотря на все достоинства и недостатки, я люблю её больше тебя.
知不知 怎麼講責任 像我 甘心跟她煲一晚劇
Знаешь ли, что такое ответственность? Как я, готов всю ночь смотреть с ней сериал.
我比你 更吸引 更相襯 全賴有力也有心
Я привлекательнее тебя, мы больше подходим друг другу, Потому что у меня есть и силы, и желание.
未信 無聊將青春荒廢 都敢講責任感
Не верю, что ты, Прожигающий свою молодость, Можешь говорить об ответственности.
她若親你 隨時當做你親人
Она может относиться к тебе, как к родственнику.
傳召證人 誰才是暖男 愛我更開心
Вызовите свидетелей! Кто настоящий заботливый мужчина? Со мной она счастливее.
做人擔得起 問誰不歡喜
Быть мужчиной это ответственность, Кому не понравится?
談情到老那只嬉戲 難道靠你
Любовь до старости не просто игра, Разве ты справишься?
怕你沒閒情逸致玩驚喜 合: 做男人我比你知機
Боюсь, у тебя нет времени на сюрпризы. Вместе: Быть мужчиной я знаю толк.
若能玩得起 但求她歡喜
Если могу себе позволить, Лишь бы ей угодить.
自信照顧女生心理 我知多過你 霖: 那可否恭喜你
Уверен, что понимаю женскую психологию лучше тебя. Чжан: Что ж, можно тебя поздравить?
無論優點加缺點 也愛贏你
Несмотря на все достоинства и недостатки, я люблю её больше тебя.
如為了她好到尾 及早放棄 成全她的安樂園地
Если хочешь ей добра, Лучше отступи, Оставь её в её райском саду.
你有否時間 去了解她怎想你 合: 妒忌我是我的福氣
Есть ли у тебя время, чтобы понять, что она о тебе думает? Вместе: Твоя зависть моя удача.
若我竟輸給你 問這世界有否天理 沒法比
Если я тебе проиграю, Спрошу, есть ли на свете справедливость. Не сравнить.
談情別說理 合: 愛不愛未靠任何運氣
В любви не место логике. Вместе: Любовь не зависит от удачи.
沒條件一起 怎麼敢一起
Если нет условий для отношений, как можно быть вместе?
未信愛永遠不講理 還是勸你
Не верю, что любовь всегда нелогична, всё же советую тебе:
最怕是全憑直覺先慘死 合: 問誰最後勝利
Боюсь, что, полагаясь только на интуицию, ты потерпишь крах. Вместе: Кто в итоге победит?
談情講心機 亦好比打機
Любовь это стратегия, как в игре.
別信過了這關有機 無謂再比 霖: 她應珍惜福氣
Не верь, что после этого уровня есть шанс, Не стоит больше соревноваться. Чжан: Ей стоит ценить свою удачу.
難道終於爭到死 貴客自理
Разве в итоге, борясь до смерти, Гость сам о себе позаботится?
是誰被她歡喜 坤: 我們沒有權利
Кому она рада? У: У нас нет права решать.
不知你最近約她到最後她怎答你
Интересно, как она ответила на твое последнее приглашение на свидание?






Attention! Feel free to leave feedback.