Lyrics and translation 吳浩康 - 望鏡
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
問鏡中的一個你
Спроси
кого-нибудь
из
вас
в
зеркале
問你信心給哪個吃掉
Спросите,
Какой
из
них
вы
едите
с
уверенностью.
望見鬚根長滿了
何時
累了
Когда
вы
устаете,
когда
видите,
что
корни
ваших
усов
заросли?
對鏡問誰
出力問錯對
Да,
зеркало,
спроси,
кто
не
прав,
спроси,
кто
не
прав,
спроси,
кто
не
прав.
困在徬徨
心力盡瘁
Пойманный
в
ловушку
ошеломленного
сердца
измученный
呼出唏噓
瘀血滿頸椎
Выдох,
вздох,
застой
крови,
шейный
отдел
позвоночника.
未見得恐懼
像浸於冷水
Я
не
вижу
такого
страха,
как
погружение
в
холодную
воду.
望鏡問你
上半生
像半死
沒有士氣
Посмотрите
в
зеркало
и
попросите
у
вас
полжизни,
полжизни,
полжизни,
полжизни.
問你怎麼討厭你
Спроси,
как
ты
себя
ненавидишь.
問你怎麼可撐過
絕地
Как
ты
можешь
выжить
среди
джедаев?
問你怎捨得放棄
Спросите,
как
вы
готовы
сдаться.
靈魂絕美
如果不死
Душа
прекрасна,
и
если
она
не
умирает
...
,
對鏡問誰
出力問錯對
Да,
зеркало,
спроси,
кто
не
прав,
спроси,
кто
не
прав,
спроси,
кто
не
прав.
困在彷徨
心力盡瘁
Пойманный
в
ловушку
потери
сердца
и
истощенный
呼出唏噓
瘀血滿頸椎
Выдох,
вздох,
застой
крови,
шейный
отдел
позвоночника.
未見得恐懼
自尊再下墜
Я
не
вижу
страха,
я
не
вижу,
как
снова
падает
самооценка.
望鏡問你
上半生
像半死
沒有士氣
Посмотрите
в
зеркало
и
попросите
у
вас
полжизни,
полжизни,
полжизни,
полжизни.
漆黑之中閃縮總有你
剷走不安嘔吐禁忌
鮮血味
В
темноте
всегда
мелькает
твой
образ,
и
ты
всегда
будешь
его
разгребать.
望清楚鏡中的怒熄
Посмотри
на
свой
гнев
в
зеркале
上半生
像半死
望鏡問你
Половина
твоей
жизни
похожа
на
половину
твоей
смерти.
下半生
下半生
面對著你
На
всю
оставшуюся
жизнь,
на
всю
оставшуюся
жизнь.
上半生
若再生
就要問你
Если
вы
родились
заново
в
первой
половине
своей
жизни,
я
спрашиваю
вас.
下半生
下半生
不需幫你
Мне
не
нужно
помогать
тебе
всю
оставшуюся
жизнь.
責怪著誰
思路被壓醉
Кто
виноват
в
том,
что
его
одолели?
滿面密雲
等著冷風吹
Облака
ждут,
когда
подует
холодный
ветер
今天唏噓明天再有一堆
Сегодня-вздох,
а
завтра
- еще
куча.
讓理想昏睡
讓我不再追
Пусть
идеал
спит
пусть
я
перестану
гоняться
за
ним
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.