吳浩康 - 真人Show - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 吳浩康 - 真人Show




似是政治斗争你别太过天真
Это похоже на политическую борьбу.
友善笑面背后拿着棍
Дружелюбная улыбка с палкой за спиной
办公室有小人弱肉强食嘅森林
В офисе есть небольшой лес джунглей.
要有识擦识闪嘅技能
Вы должны знать, как мигать.
我最爱我老板客户永远啱
Я больше всего люблю своего босса, мои клиенты всегда любят меня.
被责骂笑着来受教
Его ругали и смеялись.
荣耀属于上头有镬我就认头
Слава принадлежит вершине, я узнаю ее.
主人一走甩绳马骝就会两边走
Как только мастер уйдет, обезьяна пойдет в обе стороны.
办公室做真人骚我擦鞋造诣好高
Я настоящий человек в офисе, я хорошая чистильщица обуви.
(每个老细也当佢宝宝)
(Каждый старик-тоже ребенок)
周身刀博命做升职就慢人几步
Продвижение по службе происходит на несколько шагов медленнее.
(最怕我会最快无得捞)
(Боюсь, я буду самым быстрым.))
Watch out 对面有小丑
Напротив "Берегись" есть клоун.
面露笑口装作好友
Нахальный, улыбающийся, притворяющийся другом.
Look out 腹背有恶狗
Берегись, у него на спине плохая собака.
随时扑出噬你一口
Я откушу от тебя в любое время.
Watch out 有事要先走
Берегись, мы должны идти первыми.
为着老细开心打个筋斗
Кувырок для доброго старика.
Look out 嘴脸似小丑
Берегись, как клоун.
然而谁人能笑出口
Но кто может смеяться?
有气永远要忍如埋炸药引
Там газ всегда приходится терпеть, так как закопанная взрывчатка ведет
要向老细对脚吻一吻
Целуй ноги старым худым.
女士穿着要斯文但唔使穿金戴银
Дамы носят Свен, но не золото и серебро.
最怕某某背后唱你你博啲乜
Я боюсь, что такой-то поет у тебя за спиной.
办公室做真人骚我擦鞋造诣好高
Я настоящий человек в офисе, я хорошая чистильщица обуви.
(每个老细也当我宝宝)
(Каждый старый штраф также, когда мой ребенок)
周身刀博命做升职就慢人几步
Продвижение по службе происходит на несколько шагов медленнее.
(最怕我会最快无得捞)
(Боюсь, я буду самым быстрым.))
Watch out 对面有小丑
Напротив "Берегись" есть клоун.
面露笑口装作好友
Нахальный, улыбающийся, притворяющийся другом.
Look out 腹背有恶狗
Берегись, у него на спине плохая собака.
随时扑出噬你一口
Я откушу от тебя в любое время.
Watch out 有事要先走
Берегись, мы должны идти первыми.
为着老细开心打个筋斗
Кувырок для доброго старика.
Look out 嘴脸似小丑
Берегись, как клоун.
然而谁人能笑出口
Но кто может смеяться?
做嘢好烦做人好难
Это так раздражает-быть мужчиной, это так трудно-быть мужчиной.
俾啲办公室政治搅到好残
Чтобы испортить офисную политику.
要以牙还牙要以眼还眼
Зуб за зуб, око за око.
咪以为我坐喺度好得闲
Мими думает, что я сижу здесь, чтобы хорошо провести время.
边一个冼我
Одна сторона меня
阴阴湿金手指插向我大大镬
Грязный мокрый Голдфингер застрял в моем большом воке
原来是你么
- Это ты?
唔好咁绝做人留一线
Не будь мужчиной, оставайся на линии.
做好自己唔怕俾人赶到绝
Будьте собой, не бойтесь попасть туда.
Watch out 对面有小丑
Напротив "Берегись" есть клоун.
面露笑口装作好友
Нахальный, улыбающийся, притворяющийся другом.
Look out 腹背有恶狗
Берегись, у него на спине плохая собака.
随时扑出噬你一口
Я откушу от тебя в любое время.
Watch out 有事要先走
Берегись, мы должны идти первыми.
为着老细开心打个筋斗
Кувырок для доброго старика.
Look out 嘴脸似小丑
Берегись, как клоун.
然而谁人能笑出口
Но кто может смеяться?
Watch out 对面有小丑
Напротив "Берегись" есть клоун.
面露笑口装作好友
Нахальный, улыбающийся, притворяющийся другом.
Look out 腹背有恶狗
Берегись, у него на спине плохая собака.
随时扑出噬你一口
Я откушу от тебя в любое время.
Watch out 有事要先走
Берегись, мы должны идти первыми.
为着老细开心打个筋斗
Кувырок для доброго старика.
Look out 嘴脸似小丑
Берегись, как клоун.
然而谁人能笑出口
Но кто может смеяться?
Look out
Выглянуть






Attention! Feel free to leave feedback.