吳浩康 - 船頭尺 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 吳浩康 - 船頭尺




船頭尺
Портной с носа лодки
當天故事結尾 撐過刻骨的分手戲 我像過活卻如死
В тот день история закончилась, выдержав душераздирающую сцену расставания. Я был жив, но словно мертв.
苦海裡沒氧氣 猶然重拾放手的勇氣 救活了自己
В море страданий не хватало воздуха, но я все же нашел в себе мужество отпустить и спас себя.
今天故事有你 我此生都可捐給你 愛字卻未有提起
Сегодня в моей истории есть ты, и я готов отдать тебе всю свою жизнь, хотя слово "любовь" еще не произнесено.
單戀已是夠美 情緣從沒永久的奧秘 那用再自欺
Односторонняя любовь уже прекрасна, а в любовных связях нет вечной тайны, зачем себя обманывать.
情願每日說 你好嗎 我好嗎 友好嗎 我心雖如麻
Я лучше каждый день буду спрашивать: "Как дела? Как у тебя? Как наши дела?", пусть даже сердце мое сжимается от боли.
難道問句 你好嗎 晚安嗎 抱擁嗎 每晚會一起嗎
Чем спрашивать: "Как дела? Спокойной ночи? Обнимемся? Будем ли мы вместе каждую ночь?"
離合聚散 每秒每刻都變化 做對愛侶只得一剎那
Встречи и расставания, всё меняется каждую секунду. Быть влюбленными можно лишь мгновение.
卻會殘留予我 餘生的一場牽掛
Но ты останешься в моей памяти на всю оставшуюся жизнь.
不必壯烈激鬥 見你找到終生所有 我便會靜悄溜走
Не нужно драматичных битв. Когда ты найдешь свою судьбу, я тихо уйду.
即管照做好友 長流源自細水不會朽 愛未會罷休
Я буду просто хорошим другом. Вечная река начинается с ручейка, а любовь моя не угаснет.
誰在說萬句 你好嗎 我好嗎 友好嗎 縱心思如麻
Кто-то будет говорить тысячу раз: "Как дела? Как у тебя? Как наши дела?", пусть даже мысли путаются.
難道問句 愛惜嗎 疼惜嗎 嘆息嗎 你我會廝守嗎
Чем спрашивать: "Ценишь ли? Дорожишь ли? Вздыхаешь ли? Будем ли мы вместе?"
離合聚散 每秒每刻都變化 莫說吻你只需一剎那
Встречи и расставания, всё меняется каждую секунду. Не говори, что поцеловать тебя можно лишь в одно мгновение.
你會殘留予我 餘生的一場牽掛
Ты останешься в моей памяти на всю оставшуюся жизнь.
誰料最後你 碰到他 結識他 愛戀他 醉心於韶華
Кто бы мог подумать, что в конце концов ты встретишь его, познакомишься с ним, полюбишь его, увлечешься молодостью.
唯自問句 掛心嗎 放心嗎 狠心嗎 看你那天出嫁
А я буду лишь спрашивать себя: "Переживаю ли? Спокоен ли я? Жесток ли я?", глядя, как ты выходишь замуж.
紅葉亂舞 見證世間的變化 或到某晚某天秋去也
Кленовые листья кружатся, свидетельствуя о переменаx в мире. Возможно, когда-нибудь осенним вечером...
與你重逢說句:還好嗎 還好嗎
Мы снова встретимся и скажем друг другу: "Как дела? Как дела?"





Writer(s): Ludwig 林樂偉


Attention! Feel free to leave feedback.