Lyrics and translation 吳浩康 & 梁洛施 - 上帝保佑
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
女:遙望最敬愛聖母
Женщина:
Взглядом
ищу
святую
Деву,
沉默裡聽我細訴
В
тишине
ей
шепчу
признанья,
在教堂謙卑祝禱
В
церкви
смиренно
молюсь,
願我的苦戀得到好報
Чтобы
моя
горькая
любовь
обрела
покой.
男:追尋天堂
而其實幸福伸手可碰到
Мужчина:
Ищешь
рай,
а
счастье
так
близко,
стоит
лишь
руку
протянуть.
女:這分鐘有你去緊緊抱著
Женщина:
Сейчас
ты
рядом,
крепко
обнимаешь,
不必怕有痛苦的下場
И
не
страшит
меня
горький
финал.
男:能被妳永遠當成男友不稀罕永生
Мужчина:
Быть
твоим
любимым
навеки
– дороже
вечной
жизни.
女:沿途能捱過引誘
Женщина:
Я
готова
противостоять
всем
соблазнам,
男:不信愛戀一切結果被神明主宰
Мужчина:
Не
верю,
что
судьбу
любви
решают
боги.
女:難道不停祈禱身邊那位花心就會改
Женщина:
Неужели
молитвы
помогут
исправить
твое
непостоянство?
男:祈求上帝對愛戀保佑
Мужчина:
Не
нужно
просить
у
Бога
благословения
для
любви,
合:寧願去對情人
Вместе:
Лучше
дарить
любимым
女:誠實與慷慨
Женщина:
Честность
и
щедрость,
男:維護與扶助
Мужчина:
Заботу
и
поддержку.
男:不信愛戀不會變改亦頑強去愛
Мужчина:
Не
верю,
что
любовь
не
меняется,
но
буду
любить
тебя
вечно.
女:旁人別要拆散一手將兩人分開
Женщина:
Пусть
никто
не
пытается
разлучить
нас.
男:若你都想有人愛
Мужчина:
Если
ты
тоже
хочешь
быть
любимой,
女:如像摩西分隔大海
Женщина:
Словно
Моисей,
разделивший
море,
男:任哪個忠告妳共我或是沒將來
Мужчина:
Несмотря
ни
на
чьи
советы,
что
у
нас
нет
будущего,
女:這一刻都
Женщина:
Сейчас
мы
будем
合:努力談論愛
Вместе:
Говорить
о
любви.
女:誰若這秒說愛我
Женщина:
Если
сейчас
ты
говоришь,
что
любишь,
難道永遠也愛我
Разве
это
значит,
что
будешь
любить
всегда?
誤信魔鬼的很多
Многие
верят
дьявольским
посулам,
但我竟不想親手點破
Но
я
не
хочу
разрушать
наши
мечты.
男:多疑的人
還能談什麼方可安妳心
Мужчина:
Что
мне
сделать,
чтобы
успокоить
твои
сомнения?
女:這分鐘有你去緊緊抱著
Женщина:
Сейчас
ты
рядом,
крепко
обнимаешь,
不必怕有痛苦的下場
И
не
страшит
меня
горький
финал.
男:能被妳永遠當成男友不稀罕永生
Мужчина:
Быть
твоим
любимым
навеки
– дороже
вечной
жизни.
女:沿途能捱過引誘
Женщина:
Я
готова
противостоять
всем
соблазнам,
男:不信愛戀一切結果被神明主宰
Мужчина:
Не
верю,
что
судьбу
любви
решают
боги.
女:難道不停祈禱身邊那位花心就會改
Женщина:
Неужели
молитвы
помогут
исправить
твое
непостоянство?
男:祈求上帝對愛戀保佑
Мужчина:
Не
нужно
просить
у
Бога
благословения
для
любви,
合:寧願去對情人
Вместе:
Лучше
дарить
любимым
女:誠實與慷慨
Женщина:
Честность
и
щедрость,
男:維護與扶助
Мужчина:
Заботу
и
поддержку.
男:不信愛戀不會變改亦頑強去愛
Мужчина:
Не
верю,
что
любовь
не
меняется,
но
буду
любить
тебя
вечно.
女:旁人別要拆散一手將兩人分開
Женщина:
Пусть
никто
не
пытается
разлучить
нас.
男:若你都想有人愛
Мужчина:
Если
ты
тоже
хочешь
быть
любимой,
女:如像摩西分隔大海
Женщина:
Словно
Моисей,
разделивший
море,
男:任哪個忠告妳共我或是沒將來
Мужчина:
Несмотря
ни
на
чьи
советы,
что
у
нас
нет
будущего,
女:這一刻都
Женщина:
Сейчас
мы
будем
合:努力談論愛
Вместе:
Говорить
о
любви.
女:願有天生的祝福
Женщина:
Хочу,
чтобы
нас
благословили
небеса.
男:誰又可乞討祝福
Мужчина:
Разве
можно
выпросить
благословение?
扶持著慢慢一起上路
Поддерживая
друг
друга,
мы
пройдем
этот
путь
вместе.
女:或是做得到
Женщина:
Я
верю,
что
мы
сможем,
縱然天色不好去到絕路
Даже
если
небо
нахмурится,
и
мы
окажемся
в
тупике,
合:或地獄都一起跳舞
Вместе:
Мы
будем
танцевать
даже
в
аду.
女:誰人在咒罵都聽不到
Женщина:
Не
слышать
проклятий,
愛情何用理閒人奉告
Зачем
нам
советы
посторонних
о
любви?
男:不信愛戀一切結果被神明主宰
Мужчина:
Не
верю,
что
судьбу
любви
решают
боги.
女:難道不停祈禱身邊那位花心就會改
Женщина:
Неужели
молитвы
помогут
исправить
твое
непостоянство?
男:祈求上帝對愛戀保佑
Мужчина:
Не
нужно
просить
у
Бога
благословения
для
любви,
合:寧願去對情人
Вместе:
Лучше
дарить
любимым
女:誠實與慷慨
Женщина:
Честность
и
щедрость,
男:維護與扶助
Мужчина:
Заботу
и
поддержку.
男:不信愛戀不會變改亦頑強去愛
Мужчина:
Не
верю,
что
любовь
не
меняется,
но
буду
любить
тебя
вечно.
女:旁人別要拆散一手將兩人分開
Женщина:
Пусть
никто
не
пытается
разлучить
нас.
男:若你都想有人愛
Мужчина:
Если
ты
тоже
хочешь
быть
любимой,
女:如像摩西分隔大海
Женщина:
Словно
Моисей,
разделивший
море,
男:任哪個忠告妳共我或是沒將來
Мужчина:
Несмотря
ни
на
чьи
советы,
что
у
нас
нет
будущего,
女:這一刻都
Женщина:
Сейчас
мы
будем
合:努力談論愛
Вместе:
Говорить
о
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.