Lyrics and translation 吳艾倫 - 古靈精怪
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有个仙女下凡来
С
небес
спустилась
фея,
她凡事不按牌理出牌
Она
всё
делает
не
по
правилам.
只要手指头向天空一甩
Только
пальчиком
в
небо
укажет,
时间就停摆无法无天的可爱
Время
замирает,
беспредельно
милая.
恶作剧不分青红告白
Шалости
без
разбора,
任谁也追不上她的节拍
Никто
не
угонится
за
её
ритмом.
随性而精彩
Непредсказуемая
и
яркая,
有时使坏不理不睬
Иногда
капризничает,
игнорирует,
有时让人下不了台
Иногда
ставит
в
неловкое
положение.
若你想和她谈恋爱
Если
хочешь
с
ней
встречаться,
先要学会猜猜猜
Научись
сначала
угадывать.
她就是古灵精怪
Она
такая
озорная
проказница,
淘气就是她的招牌
Шаловливость
– её
визитная
карточка.
猎物也手到擒来
Добычу
ловит
без
труда,
间间单单放口袋
Просто
кладёт
в
карман.
千万别不知好歹
Только
не
будь
глупцом,
别以为她心胸狭窄
Не
думай,
что
она
мелочная,
要是你表现够乖
Если
будешь
хорошо
себя
вести,
也不必自认活该
Не
придётся
считать
себя
наказанным.
相爱就不怕失败
В
любви
не
нужно
бояться
неудач,
不管前方多少的障碍
Сколько
бы
препятствий
ни
встретилось,
带着真心大胆放马过来
С
искренним
сердцем
смело
иди
вперёд.
Oh
切记别耍帅
О,
только
не
пытайся
красоваться,
惹能逗她乐开怀
Если
сможешь
её
рассмешить,
就等于拿到免死金牌
Получишь
знак
неприкосновенности.
她给你的爱比谁都疯派
Её
любовь
безумнее
всех,
日夜不懈怠
Днём
и
ночью
не
угасает.
有时使坏不理不睬
Иногда
капризничает,
игнорирует,
有时让人下不了台
Иногда
ставит
в
неловкое
положение.
若你想和她谈恋爱
Если
хочешь
с
ней
встречаться,
先要学会猜猜猜
Научись
сначала
угадывать.
她就是古灵精怪
Она
такая
озорная
проказница,
淘气就是她的招牌
Шаловливость
– её
визитная
карточка.
猎物也手到擒来
Добычу
ловит
без
труда,
简简单单放口袋
Просто
кладёт
в
карман.
千万别不知好歹
Только
не
будь
глупцом,
别以为她心胸狭窄
Не
думай,
что
она
мелочная,
要是你表现够乖
Если
будешь
хорошо
себя
вести,
也不必自认活该
Не
придётся
считать
себя
наказанным.
有时使坏不理不睬
Иногда
капризничает,
игнорирует,
有时使人下不了台
Иногда
ставит
в
неловкое
положение.
若你想和她谈恋爱
Если
хочешь
с
ней
встречаться,
先要学会猜猜猜
Научись
сначала
угадывать.
她就是古灵精怪
Она
такая
озорная
проказница,
淘气就是她的招牌
Шаловливость
– её
визитная
карточка.
猎物也手到擒来
Добычу
ловит
без
труда,
简简单单放口袋
Просто
кладёт
в
карман.
千万别不知好歹
Только
не
будь
глупцом,
别以为她心胸狭窄
Не
думай,
что
она
мелочная,
要是你表现够乖
Если
будешь
хорошо
себя
вести,
也不必自认活该
Не
придётся
считать
себя
наказанным.
她就是古灵精怪
Она
такая
озорная
проказница,
她就是古灵精怪
Она
такая
озорная
проказница,
淘气就是她的招牌
Шаловливость
– её
визитная
карточка.
猎物也手到擒来
Добычу
ловит
без
труда,
简简单单放口袋
Просто
кладёт
в
карман.
千万别不知好歹
Только
не
будь
глупцом,
别以为她心胸狭窄
Не
думай,
что
она
мелочная,
要是你表现够乖
Если
будешь
хорошо
себя
вести,
也不必自认活该
Не
придётся
считать
себя
наказанным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.