Lyrics and translation 吳青峰 - 起風了
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我曾將青春翻湧成她
Я
когда-то
превратил
свою
юность
в
тебя,
也曾指尖彈出盛夏
Кончиками
пальцев
наигрывал
лето.
心之所動
且就隨緣去吧
Сердце
движимо
желанием,
пусть
будет
так,
как
суждено.
這一路上走走停停
На
этом
пути
я
шел,
то
останавливаясь,
то
продолжая
движение,
順著少年漂流的痕跡
Следуя
по
следам
юношеских
скитаний.
邁出車站的前一刻
竟有些猶豫
За
миг
до
выхода
с
вокзала
я
вдруг
засомневался,
不禁笑這近鄉情怯
仍無可避免
Невольно
улыбнулся
этой
робости
перед
родными
местами,
которой
все
же
не
избежать.
而長野的天
依舊那麼暖
風吹起了從前
А
небо
над
Нагано
все
такое
же
теплое,
ветер
поднял
воспоминания
о
прошлом.
從前初識這世間
萬般流連
Когда-то,
впервые
познав
этот
мир,
я
был
им
очарован.
看著天邊似在眼前
Глядя
на
горизонт,
словно
он
был
передо
мной,
也甘願赴湯蹈火去走它一遍
Я
был
готов
пройти
через
огонь
и
воду,
чтобы
пройти
через
это
еще
раз.
如今走過這世間
萬般流連
Теперь,
пройдя
через
этот
мир,
я
все
так
же
им
очарован.
翻過歲月不同側臉
Перевернув
разные
грани
прожитых
лет,
措不及防闖入你的笑顏
Я
неожиданно
наткнулся
на
твою
улыбку.
我曾難自拔於世界之大
Я
когда-то
не
мог
вырваться
из
огромного
мира,
也沉溺於其中夢話
И
тонул
в
его
грезах.
不得真假
不做掙扎
不懼笑話
Не
разбирая
правды
и
лжи,
не
сопротивляясь,
не
боясь
насмешек.
我曾將青春翻湧成她
Я
когда-то
превратил
свою
юность
в
тебя,
也曾指尖彈出盛夏
Кончиками
пальцев
наигрывал
лето.
心之所動
且就隨緣去吧
Сердце
движимо
желанием,
пусть
будет
так,
как
суждено.
逆著光行走
任風吹雨打
Иду
против
света,
позволяя
ветру
и
дождю
хлестать
меня.
短短的路走走停停
也有了幾分的距離
Короткий
путь,
то
останавливаясь,
то
продолжая
движение,
обрел
некоторую
дистанцию.
不知撫摸的是故事
還是段心情
Не
знаю,
глажу
ли
я
историю
или
отрезок
своих
чувств.
也許期待的不過是
與時間為敵
Возможно,
все,
чего
я
ждал
— это
вражды
со
временем,
再次看到你
微涼晨光裡
笑得很甜蜜
Чтобы
снова
увидеть
тебя,
в
прохладном
утреннем
свете,
с
такой
сладкой
улыбкой.
從前初識這世間
萬般流連
Когда-то,
впервые
познав
этот
мир,
я
был
им
очарован.
看著天邊
似在眼前
Глядя
на
горизонт,
словно
он
был
передо
мной,
也甘願赴湯蹈火去走它一遍
Я
был
готов
пройти
через
огонь
и
воду,
чтобы
пройти
через
это
еще
раз.
如今走過這世間
萬般流連
Теперь,
пройдя
через
этот
мир,
я
все
так
же
им
очарован.
翻過歲月
不同側臉
Перевернув
разные
грани
прожитых
лет,
措不及防闖入你的笑顏
Я
неожиданно
наткнулся
на
твою
улыбку.
我曾難自拔於世界之大
Я
когда-то
не
мог
вырваться
из
огромного
мира,
也沉溺於其中夢話
И
тонул
в
его
грезах.
不得真假
不做掙扎
不懼笑話
Не
разбирая
правды
и
лжи,
не
сопротивляясь,
не
боясь
насмешек.
我曾將青春翻湧成她
Я
когда-то
превратил
свою
юность
в
тебя,
也曾指尖彈出盛夏
Кончиками
пальцев
наигрывал
лето.
心之所動
且就隨緣去吧
Сердце
движимо
желанием,
пусть
будет
так,
как
суждено.
晚風吹起你鬢間的白髮
Вечерний
ветер
колышет
твои
седые
волосы,
撫平回憶留下的疤
Сглаживает
шрамы,
оставленные
воспоминаниями.
你的眼中
明暗交雜
一笑生花
В
твоих
глазах
свет
и
тень
переплетаются,
улыбка
расцветает.
我仍感嘆於世界之大
Я
все
еще
восхищаюсь
величием
мира,
也沉醉於兒時情話
И
упиваюсь
детскими
любовными
речами.
不剩真假
不做掙扎
無謂笑話
Не
осталось
правды
и
лжи,
нет
сопротивления,
не
важны
насмешки.
我終將青春還給了她
Я
наконец
вернул
свою
юность
тебе,
連同指尖彈出的盛夏
Вместе
с
летом,
наигранным
кончиками
пальцев.
心之所動
就隨風去了
Сердце
движимо
желанием,
пусть
уйдет
с
ветром.
以愛之名
你還願意嗎
Во
имя
любви,
ты
все
еще
готова?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yuu Takahashi, Mi Guo
Attention! Feel free to leave feedback.