呂方 - 無盡的風 - translation of the lyrics into German

無盡的風 - 呂方translation in German




無盡的風
Endloser Wind
曾在綠色山坡卷過
Wind, einst über grüne Hügel geweht,
淩空 瞧瞧提著風箏的我
Hoch in der Luft, schaute er verstohlen auf mich, der ich den Drachen hielt.
在那天 無盡的風 冬天裏完全不凍
An jenem Tag, endloser Wind, im Winter gar nicht kalt.
就像孩子不牽掛地唱歌
So wie Kinder, die sorglos singen.
曾在亂揮的手穿過
Wind, einst durch meine unruhig winkenden Hände geweht,
伴我母親呆瞧離別家鄉的我
Begleitete meine Mutter, die mich stumm ansah, als ich die Heimat verließ.
在那天 無盡的風 春天裏仍如冰封
An jenem Tag, endloser Wind, im Frühling immer noch wie Eis gefroren.
吹走過去及未來萬闕歌
Verwehte Vergangenheit und Zukunft, abertausende Lieder.
風跟光陰匆匆過
Wind und Zeit eilen dahin,
有冷有暖有些不錯
Mal kalt, mal warm, manches ganz gut.
閑時若有空 擡頭摘片風 跟我對坐
In Mußestunden, wenn Zeit ist, blick auf, pflück ein Stück Wind, setz dich mir gegenüber.
然後用我的心窩輕輕把它觸摸
Dann mit meines Herzens Wärme sanft ihn berühren,
小心的把它瞧清楚
Ihn vorsichtig genau betrachten.
祈望再望見風中暖的我
Ich hoffe, mich selbst wieder warm im Wind zu sehen.
曾在夜之中央飄過
Wind, schwebte einst mitten durch die Nacht,
令你發端斜斜停在身邊的我
Ließ deine Haarspitzen sanft auf mir ruhen, der ich neben dir war.
在那天 寒夜的風 不冰凍如情之火
An jenem Tag, war der kalte Nachtwind nicht eisig, sondern wie Liebesglut.
即使我永問為何沒結果
Auch wenn ich ewig frage, warum es kein Ergebnis gab.
風跟光陰匆匆過
Wind und Zeit eilen dahin,
有冷有暖有些不錯
Mal kalt, mal warm, manches ganz gut.
閑時若有空 擡頭摘片風 跟我對坐
In Mußestunden, wenn Zeit ist, blick auf, pflück ein Stück Wind, setz dich mir gegenüber.
然後用我的心窩輕輕把它觸摸
Dann mit meines Herzens Wärme sanft ihn berühren,
小心的把它瞧清楚
Ihn vorsichtig genau betrachten.
祈望再望見風中暖的我
Ich hoffe, mich selbst wieder warm im Wind zu sehen.
風跟光陰匆匆過
Wind und Zeit eilen dahin,
有冷有暖有些不錯
Mal kalt, mal warm, manches ganz gut.
閑時若有空 擡頭摘片風 跟我對坐
In Mußestunden, wenn Zeit ist, blick auf, pflück ein Stück Wind, setz dich mir gegenüber.
然後用我的心窩輕輕把它觸摸
Dann mit meines Herzens Wärme sanft ihn berühren,
小心的把它瞧清楚
Ihn vorsichtig genau betrachten.
祈望再望見風中暖的我
Ich hoffe, mich selbst wieder warm im Wind zu sehen.





Writer(s): Lam Chun Keung


Attention! Feel free to leave feedback.