無盡的風 - 呂方translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風
曾在綠色山坡卷過
Wind,
einst
über
grüne
Hügel
geweht,
淩空
瞧瞧提著風箏的我
Hoch
in
der
Luft,
schaute
er
verstohlen
auf
mich,
der
ich
den
Drachen
hielt.
在那天
無盡的風
冬天裏完全不凍
An
jenem
Tag,
endloser
Wind,
im
Winter
gar
nicht
kalt.
就像孩子不牽掛地唱歌
So
wie
Kinder,
die
sorglos
singen.
風
曾在亂揮的手穿過
Wind,
einst
durch
meine
unruhig
winkenden
Hände
geweht,
伴我母親呆瞧離別家鄉的我
Begleitete
meine
Mutter,
die
mich
stumm
ansah,
als
ich
die
Heimat
verließ.
在那天
無盡的風
春天裏仍如冰封
An
jenem
Tag,
endloser
Wind,
im
Frühling
immer
noch
wie
Eis
gefroren.
吹走過去及未來萬闕歌
Verwehte
Vergangenheit
und
Zukunft,
abertausende
Lieder.
風跟光陰匆匆過
Wind
und
Zeit
eilen
dahin,
有冷有暖有些不錯
Mal
kalt,
mal
warm,
manches
ganz
gut.
閑時若有空
擡頭摘片風
跟我對坐
In
Mußestunden,
wenn
Zeit
ist,
blick
auf,
pflück
ein
Stück
Wind,
setz
dich
mir
gegenüber.
然後用我的心窩輕輕把它觸摸
Dann
mit
meines
Herzens
Wärme
sanft
ihn
berühren,
小心的把它瞧清楚
Ihn
vorsichtig
genau
betrachten.
祈望再望見風中暖的我
Ich
hoffe,
mich
selbst
wieder
warm
im
Wind
zu
sehen.
風
曾在夜之中央飄過
Wind,
schwebte
einst
mitten
durch
die
Nacht,
令你發端斜斜停在身邊的我
Ließ
deine
Haarspitzen
sanft
auf
mir
ruhen,
der
ich
neben
dir
war.
在那天
寒夜的風
不冰凍如情之火
An
jenem
Tag,
war
der
kalte
Nachtwind
nicht
eisig,
sondern
wie
Liebesglut.
即使我永問為何沒結果
Auch
wenn
ich
ewig
frage,
warum
es
kein
Ergebnis
gab.
風跟光陰匆匆過
Wind
und
Zeit
eilen
dahin,
有冷有暖有些不錯
Mal
kalt,
mal
warm,
manches
ganz
gut.
閑時若有空
擡頭摘片風
跟我對坐
In
Mußestunden,
wenn
Zeit
ist,
blick
auf,
pflück
ein
Stück
Wind,
setz
dich
mir
gegenüber.
然後用我的心窩輕輕把它觸摸
Dann
mit
meines
Herzens
Wärme
sanft
ihn
berühren,
小心的把它瞧清楚
Ihn
vorsichtig
genau
betrachten.
祈望再望見風中暖的我
Ich
hoffe,
mich
selbst
wieder
warm
im
Wind
zu
sehen.
風跟光陰匆匆過
Wind
und
Zeit
eilen
dahin,
有冷有暖有些不錯
Mal
kalt,
mal
warm,
manches
ganz
gut.
閑時若有空
擡頭摘片風
跟我對坐
In
Mußestunden,
wenn
Zeit
ist,
blick
auf,
pflück
ein
Stück
Wind,
setz
dich
mir
gegenüber.
然後用我的心窩輕輕把它觸摸
Dann
mit
meines
Herzens
Wärme
sanft
ihn
berühren,
小心的把它瞧清楚
Ihn
vorsichtig
genau
betrachten.
祈望再望見風中暖的我
Ich
hoffe,
mich
selbst
wieder
warm
im
Wind
zu
sehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lam Chun Keung
Album
愛令我變炭
date of release
22-05-2014
Attention! Feel free to leave feedback.