Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
他
就活在我心上
Он
живёт
в
моём
сердце,
撐著一把傘
Поддерживая
зонтик.
就站在我夢旁
Он
стоит
рядом
с
моей
мечтой.
有月光的柔長
Длинные,
как
лунный
свет,
卻圈不起
Но
не
могут
удержать
一朵雲的形狀
Форму
даже
одного
облака.
卻留給我想像
Но
он
оставляет
мне
простор
для
фантазии.
怎樣的美夢
Какой
прекрасный
сон
才不會醒呢
Не
закончится
никогда?
花都開好了
Распустились
все
цветы.
我們的愛在
螢火蟲的夏天
Наша
любовь
— в
лете
светлячков.
時間
就像那盛開的睡蓮
Время
— как
распустившаяся
водяная
лилия.
只是那一切就像蜻蜓點水
Но
всё
это
было
лишь
прикосновением
стрекозы
к
воде.
於是那陽光悄悄的
И
вот
так
солнечный
свет
тихонько
卻留給我想像
Но
он
оставляет
мне
простор
для
фантазии.
怎樣的美夢
Какой
прекрасный
сон
才不會醒呢
Не
закончится
никогда?
花都開好了
Распустились
все
цветы.
我們的愛在
螢火蟲的夏天
Наша
любовь
— в
лете
светлячков.
時間
就像那盛開的睡蓮
Время
— как
распустившаяся
водяная
лилия.
只是那一切就像蜻蜓點水
Но
всё
это
было
лишь
прикосновением
стрекозы
к
воде.
於是那陽光悄悄的
И
вот
так
солнечный
свет
тихонько
就在某年某月的某一天
В
какой-то
день
какого-то
месяца,
我來到陌生的巷子口
Я
пришла
к
незнакомому
переулку,
我看到一個熟悉的背影降落
И
увидела,
как
приземлился
знакомый
силуэт.
那是花開花落日升日落的悸動
Это
трепет
расцветающих
и
опадающих
цветов,
восходов
и
закатов.
驀然回首
愛在耳後
Оглядываюсь
— любовь
за
моей
спиной.
我們的愛在
螢火蟲的夏天
Наша
любовь
— в
лете
светлячков.
時間
就像那盛開的睡蓮
Время
— как
распустившаяся
водяная
лилия.
只是那一切就像蜻蜓點水
Но
всё
это
было
лишь
прикосновением
стрекозы
к
воде.
於是那陽光悄悄的
И
вот
так
солнечный
свет
тихонько
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yan Shan Pan
Attention! Feel free to leave feedback.