坏感觉 - 周傳雄translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
忧伤隐隐约约
Die
Traurigkeit
ist
vage
spürbar
快要下雨的错觉
Die
Illusion,
dass
es
gleich
regnet
失眠的人在演接赛车底的崩溃
Der
Schlaflose
durchlebt
den
tiefsten
Zusammenbruch
我在繁华迷乱的街
找迷失的浪漫感觉
Ich
suche
auf
der
belebten,
verwirrenden
Straße
nach
dem
verlorenen
Gefühl
der
Romantik
过去犹如一场梦
醒来是最幸福的痛
Die
Vergangenheit
ist
wie
ein
Traum,
das
Erwachen
ist
der
glücklichste
Schmerz
等你的人不会懂
何时该选择放手
Wer
auf
dich
wartet,
versteht
nicht,
wann
man
loslassen
sollte
就像把倾盆的雨啊
轻轻的想吧
Wie
der
strömende
Regen,
ah,
denk
sanft
daran
淋湿伤心的恋人吧
Lass
ihn
den
untröstlichen
Liebenden
durchnässen
漫延的喧器
无雨的温天
Sich
ausbreitender
Lärm,
ein
warmer
Tag
ohne
Regen
寂寞的像云
爱变成星星纠缠吧
Einsam
wie
Wolken,
lass
die
Liebe
sich
wie
Sterne
verstricken
失意的人啊
静静的唱
Oh,
enttäuschter
Mensch,
sing
leise
唱出一切的落寞吧
Sing
all
die
Einsamkeit
hinaus
催眠的清醒
悲伤的终结
Hypnotische
Klarheit,
das
Ende
der
Traurigkeit
无人的黑夜
完全的释放
坏感觉
In
der
menschenleeren
Nacht,
völlige
Befreiung,
schlechtes
Gefühl
我在繁华迷乱的街
找迷失的浪漫感觉
Ich
suche
auf
der
belebten,
verwirrenden
Straße
nach
dem
verlorenen
Gefühl
der
Romantik
过去犹如梦一场
醒来是最幸福的痛
Die
Vergangenheit
ist
wie
ein
Traum,
das
Erwachen
ist
der
glücklichste
Schmerz
等你的人不会懂
何时该选择放手
Wer
auf
dich
wartet,
versteht
nicht,
wann
man
loslassen
sollte
就像把倾盆的雨啊
轻轻的想吧
Wie
der
strömende
Regen,
ah,
denk
sanft
daran
淋湿伤心的恋人吧
Lass
ihn
den
untröstlichen
Liebenden
durchnässen
漫延的喧器
无雨的温天
Sich
ausbreitender
Lärm,
ein
warmer
Tag
ohne
Regen
寂寞的像云
爱变成星星纠缠吧
Einsam
wie
Wolken,
lass
die
Liebe
sich
wie
Sterne
verstricken
失意的人啊
静静的唱吧
Oh,
enttäuschter
Mensch,
sing
nur
leise
唱出一切的落寞吧
Sing
all
die
Einsamkeit
hinaus
催眠的清醒
悲伤的终结
Hypnotische
Klarheit,
das
Ende
der
Traurigkeit
无人的黑夜
完全的释放
坏感觉
In
der
menschenleeren
Nacht,
völlige
Befreiung,
schlechtes
Gefühl
就像把倾盆的雨啊
轻轻的想吧
Wie
der
strömende
Regen,
ah,
denk
sanft
daran
淋湿伤心的恋人吧
Lass
ihn
den
untröstlichen
Liebenden
durchnässen
漫延的喧器
无雨的温天
Sich
ausbreitender
Lärm,
ein
warmer
Tag
ohne
Regen
寂寞的像云
爱变成星星纠缠吧
Einsam
wie
Wolken,
lass
die
Liebe
sich
wie
Sterne
verstricken
失意的人啊
静静的唱吧
Oh,
enttäuschter
Mensch,
sing
nur
leise
唱出一切的落寞吧
Sing
all
die
Einsamkeit
hinaus
催眠的清醒
悲伤的终结
Hypnotische
Klarheit,
das
Ende
der
Traurigkeit
无人的黑夜
完全的释放
坏感觉
In
der
menschenleeren
Nacht,
völlige
Befreiung,
schlechtes
Gefühl
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 周 傅雄, Chen Xi Rong, 周 傅雄
Attention! Feel free to leave feedback.