周傳雄 - 寂寞轰炸 - translation of the lyrics into German

寂寞轰炸 - 周傳雄translation in German




寂寞轰炸
Bombardiert von Einsamkeit
轟炸 被寂寞轟炸 把掩護心的圍牆震垮啦 就露出心事密密麻麻
Bombardiert, von Einsamkeit bombardiert, die Schutzmauern des Herzens sind eingestürzt, und enthüllen unzählige Sorgen.
說話 想找人說話 不在乎笑話廢話或傻話 只要別自己一個在家
Reden, ich will jemanden zum Reden finden, egal ob Witze, Unsinn oder dummes Zeug, Hauptsache nicht allein zu Hause sein.
*失望 沮喪的失望 熱鬧並不能讓我被解放 酒精也不能讓我健忘
*Enttäuschung, deprimierende Enttäuschung, Trubel kann mich nicht befreien, Alkohol kann mich nicht vergessen lassen.
喝吧 沉默的喝吧 朋友別怪我要講又沒講 心裡太亂會像啞巴
Trink, trink schweigend, Freunde, seid mir nicht böse, dass ich reden will und doch nichts sage, mein Herz ist zu durcheinander, wie ein Stummer.
#每天這個時候 心都特別寂寞 像孤單單在大海游
#Jeden Tag um diese Zeit ist mein Herz besonders einsam, wie allein im Ozean zu schwimmen.
不確定方向沒錯 又不願掉頭
Unsicher, ob die Richtung stimmt, und doch nicht bereit umzukehren.
當聽誰勸我換個夢來做 總倔強笑著有痛不說
Wenn jemand mir rät, einen anderen Traum zu verfolgen, lächle ich immer stur und verberge den Schmerz.
△每天這個時候 心都特別寂寞 在窗邊吹風淚會流
△Jeden Tag um diese Zeit ist mein Herz besonders einsam, am Fenster im Wind stehend, fließen Tränen.
回想妳在的時候 我們多快樂
Ich erinnere mich, als du hier warst, wie glücklich wir waren.
常常只相望一眼握著手 就覺得胸口暖和了
Oft genügte ein Blick, Hand in Hand, und ich fühlte Wärme in meiner Brust.
轟炸 被寂寞轟炸 把掩護心的圍牆震垮啦 就露出心事密密麻麻
Bombardiert, von Einsamkeit bombardiert, die Schutzmauern des Herzens sind eingestürzt, und enthüllen unzählige Sorgen.
說話 想找人說話 不在乎笑話廢話或傻話 只要別自己一個在家
Reden, ich will jemanden zum Reden finden, egal ob Witze, Unsinn oder dummes Zeug, Hauptsache nicht allein zu Hause sein.
*失望 沮喪的失望 熱鬧並不能讓我被解放 酒精也不能讓我健忘
*Enttäuschung, deprimierende Enttäuschung, Trubel kann mich nicht befreien, Alkohol kann mich nicht vergessen lassen.
喝吧 沉默的喝吧 朋友別怪我要講又沒講 心裡太亂會像啞巴
Trink, trink schweigend, Freunde, seid mir nicht böse, dass ich reden will und doch nichts sage, mein Herz ist zu durcheinander, wie ein Stummer.
每天這個時候 心都特別寂寞像孤單單在大海游不確定方向沒錯 又不願掉頭
Jeden Tag um diese Zeit ist mein Herz besonders einsam, wie allein im Ozean zu schwimmen, unsicher, ob die Richtung stimmt, und doch nicht bereit umzukehren.
當聽誰勸我換個夢來做 總倔強笑著有痛不說 每天這個時候 心都特別寂寞 在窗邊吹風淚會流
Wenn jemand mir rät, einen anderen Traum zu verfolgen, lächle ich immer stur und verberge den Schmerz. Jeden Tag um diese Zeit ist mein Herz besonders einsam, am Fenster im Wind stehend, fließen Tränen.
回想妳在的時候 我們多快樂
Ich erinnere mich, als du hier warst, wie glücklich wir waren.
常常只相望一眼握著手 就覺得胸口變得暖和
Oft genügte ein Blick, Hand in Hand, und ich fühlte, wie meine Brust warm wurde.
每天這個時候 心都特別寂寞 在窗邊吹風淚會流回想妳在的時候 我們多快樂常常只相望一眼握著手 就覺得胸口變得暖和
Jeden Tag um diese Zeit ist mein Herz besonders einsam, am Fenster im Wind stehend, fließen Tränen, ich erinnere mich, als du hier warst, wie glücklich wir waren, oft genügte ein Blick, Hand in Hand, und ich fühlte, wie meine Brust warm wurde.






Attention! Feel free to leave feedback.