周傳雄 - 寄給妳一朵玫瑰 - translation of the lyrics into German

寄給妳一朵玫瑰 - 周傳雄translation in German




寄給妳一朵玫瑰
Ich schicke dir eine Rose
讓我為妳拾起花瓣
Lass mich für dich die Blütenblätter aufheben
拼成完美的玫瑰圖案
Und sie zu einem perfekten Rosenmuster zusammensetzen
只因我讓妳的心片片破碎
Nur weil ich dein Herz in Stücke zerbrochen habe
就像玫瑰悲傷的枯萎
So wie eine Rose traurig verwelkt
曾經我也擁有色彩絢爛的四季
Einst hatte auch ich farbenprächtige Jahreszeiten
那風雨裡每一個有妳的晨曦
Jeden Morgen mit dir in jenem Wind und Regen
是否可以再給我一次機會
Kannst du mir vielleicht noch eine Chance geben?
一生無悔纏綿
Für eine lebenslange, reuelose Verbundenheit
寄給妳一朵玫瑰 請別在你的胸前
Ich schicke dir eine Rose, bitte trage sie an deiner Brust
代替我的想念
Anstelle meiner Sehnsucht
願你好好珍惜 藏在妳的心間
Mögest du sie gut schätzen, verborgen in deinem Herzen
直到永遠
Bis in Ewigkeit
我寄給妳一朵玫瑰 請別在妳的胸前
Ich schicke dir eine Rose, bitte trage sie an deiner Brust
永不要凋謝
Möge sie niemals welken
寄給妳的玫瑰 可否別在妳胸前
Die Rose, die ich dir schicke, kannst du sie an deiner Brust tragen?
靠近我 看著我淚流
Komm näher zu mir, sieh meine Tränen fließen
用妳的手觸碰我的眼淚 觸碰我的心扉
Berühre mit deiner Hand meine Tränen, berühre mein Herz
感覺我飛揚的思念
Fühle meine aufsteigende Sehnsucht
寄給妳一朵玫瑰 請別在你的胸前
Ich schicke dir eine Rose, bitte trage sie an deiner Brust
代替我的想念
Anstelle meiner Sehnsucht
願你好好珍惜 藏在妳的心間
Mögest du sie gut schätzen, verborgen in deinem Herzen
直到永遠
Bis in Ewigkeit
我寄給妳一朵玫瑰 請別在妳的胸前
Ich schicke dir eine Rose, bitte trage sie an deiner Brust
永不要凋謝
Möge sie niemals welken
寄給妳的玫瑰 可否別在妳胸前
Die Rose, die ich dir schicke, kannst du sie an deiner Brust tragen?
寄給妳一朵玫瑰 請別在你的胸前
Ich schicke dir eine Rose, bitte trage sie an deiner Brust
代替我的想念
Anstelle meiner Sehnsucht
願你好好珍惜 藏在妳的心間
Mögest du sie gut schätzen, verborgen in deinem Herzen
直到永遠
Bis in Ewigkeit
我寄給妳一朵玫瑰 請別在妳的胸前
Ich schicke dir eine Rose, bitte trage sie an deiner Brust
永不要凋謝
Möge sie niemals welken
寄給妳的玫瑰 是否已別在胸前
Die Rose, die ich dir schicke, trägst du sie schon an deiner Brust?





Writer(s): Chuan Xiong Zhou


Attention! Feel free to leave feedback.