Lyrics and translation 周傳雄 - 寄給妳一朵玫瑰
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
讓我為妳拾起花瓣
Позволь
мне
собрать
лепестки
拼成完美的玫瑰圖案
И
сложить
идеальный
узор
розы,
只因我讓妳的心片片破碎
Ведь
это
я
разбил
твое
сердце
на
части,
就像玫瑰悲傷的枯萎
Как
роза
печально
увядает.
曾經我也擁有色彩絢爛的四季
Когда-то
и
у
меня
были
яркие
красочные
времена
года,
那風雨裡每一個有妳的晨曦
Каждый
рассвет
в
любую
погоду
был
с
тобой.
是否可以再給我一次機會
Может
ли
у
меня
быть
ещё
один
шанс,
一生無悔纏綿
Чтобы
прожить
жизнь
без
сожалений,
в
любви?
寄給妳一朵玫瑰
請別在你的胸前
Посылаю
тебе
розу,
прошу,
не
носи
её
на
груди
代替我的想念
Вместо
моих
чувств.
願你好好珍惜
藏在妳的心間
Пожалуйста,
храни
её
бережно
в
своём
сердце
我寄給妳一朵玫瑰
請別在妳的胸前
Я
посылаю
тебе
розу,
прошу,
не
носи
её
на
груди,
永不要凋謝
Пусть
она
никогда
не
увянет.
寄給妳的玫瑰
可否別在妳胸前
Розу,
что
я
послал
тебе,
прошу,
не
носи
на
груди.
靠近我
看著我淚流
Подойди
ко
мне,
посмотри,
как
я
плачу,
用妳的手觸碰我的眼淚
觸碰我的心扉
Коснись
рукой
моих
слёз,
коснись
моего
сердца,
感覺我飛揚的思念
Почувствуй
мою
устремлённую
тоску.
寄給妳一朵玫瑰
請別在你的胸前
Посылаю
тебе
розу,
прошу,
не
носи
её
на
груди
代替我的想念
Вместо
моих
чувств.
願你好好珍惜
藏在妳的心間
Пожалуйста,
храни
её
бережно
в
своём
сердце
我寄給妳一朵玫瑰
請別在妳的胸前
Я
посылаю
тебе
розу,
прошу,
не
носи
её
на
груди,
永不要凋謝
Пусть
она
никогда
не
увянет.
寄給妳的玫瑰
可否別在妳胸前
Розу,
что
я
послал
тебе,
прошу,
не
носи
на
груди.
寄給妳一朵玫瑰
請別在你的胸前
Посылаю
тебе
розу,
прошу,
не
носи
её
на
груди
代替我的想念
Вместо
моих
чувств.
願你好好珍惜
藏在妳的心間
Пожалуйста,
храни
её
бережно
в
своём
сердце
我寄給妳一朵玫瑰
請別在妳的胸前
Я
посылаю
тебе
розу,
прошу,
не
носи
её
на
груди,
永不要凋謝
Пусть
она
никогда
не
увянет.
寄給妳的玫瑰
是否已別在胸前
Скажи,
роза,
что
я
послал
тебе,
уже
не
на
твоей
груди?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chuan Xiong Zhou
Attention! Feel free to leave feedback.