周傳雄 - 空缺 - translation of the lyrics into German

空缺 - 周傳雄translation in German




空缺
Leerstelle
空缺
Leerstelle
我曾自以为是的
Ich war einst so selbstgerecht,
日子过的歪歪斜斜
meine Tage verliefen schief und krumm,
错过感情世界中
verpasste in der Welt der Gefühle
最真最美的交会
die wahrste, schönste Begegnung.
你那纤细的直觉
Deine feine Intuition
曾让你无端的落泪
ließ dich einst grundlos weinen.
事过境迁现在的我
Jetzt, wo die Dinge sich geändert haben,
才能体会
kann ich es erst verstehen.
心事低垂 遥远的月夜
Gedanken hängen schwer in ferner Mondnacht,
我的心中还留着
in meinem Herzen bleibt noch
永远无法填补的空缺
eine Leerstelle, die niemals gefüllt werden kann.
杯中有倒影我还想念你
Im Becher spiegelt sich mein Denken an dich,
听见我的心碎吗
Hörst du mein Herz zerbrechen?
坠落湖中皎洁的明月
Der helle Mond, der in den See fällt.
我为这样的自己
Für dieses Selbst von mir
注解了潇洒的定义
legte ich für mich Lässigkeit fest,
贪恋年少的世界中
gierte in der Welt der Jugend nach
最火最热的交会
der heißesten, feurigsten Begegnung.
你那善感的心灵
Dein empfindsames Herz
为了我几番的心碎
zerbrach meinetwegen wie oft.
欠缺需要多少时间才能体会
Wie viel Zeit braucht es, um den Mangel zu verstehen?
心事低垂 遥远的月夜
Gedanken hängen schwer in ferner Mondnacht,
我的心中还留着
in meinem Herzen bleibt noch
永远无法填补的空缺
eine Leerstelle, die niemals gefüllt werden kann.
杯中有倒影我还想念你
Im Becher spiegelt sich mein Denken an dich,
听见我的心碎吗
Hörst du mein Herz zerbrechen?
坠落湖中皎洁的明月
Der helle Mond, der in den See fällt.
可以后悔吗
Kann ich bereuen?
无法改变的一切
Alles, was nicht geändert werden kann.
我用所有思念问一声
Mit all meiner Sehnsucht frage ich:
你好吗
Wie geht es dir?
心事低垂 遥远的月夜
Gedanken hängen schwer in ferner Mondnacht,
我的心中还留着
in meinem Herzen bleibt noch
永远无法填补的空缺
eine Leerstelle, die niemals gefüllt werden kann.
杯中有倒影我还想念你
Im Becher spiegelt sich mein Denken an dich,
听见我的心碎吗
Hörst du mein Herz zerbrechen?
坠落湖中皎洁的明月
Der helle Mond, der in den See fällt.
我曾自以为是的
Ich war einst so selbstgerecht,
日子过的歪歪斜斜
meine Tage verliefen schief und krumm,
错过感情世界中
verpasste in der Welt der Gefühle
最真最美的交会
die wahrste, schönste Begegnung.
你那纤细的直觉
Deine feine Intuition
曾让你无端的落泪
ließ dich einst grundlos weinen.
事过境迁现在的我
Jetzt, wo die Dinge sich geändert haben,
才能体会
kann ich es erst verstehen.
空缺
Leerstelle





Writer(s): Chen Xin Rong, 周 傳雄, 周 傳雄


Attention! Feel free to leave feedback.