站別 - 周啟生translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
呆立於車站
身體靠着欄
Starr
stehe
ich
am
Bahnhof,
lehne
mich
ans
Geländer
沒法釋去負擔
望你登上列車
Kann
die
Last
nicht
loslassen,
sehe
dich
in
den
Zug
steigen
離別這一瞬間
我已知不再返
In
diesem
Moment
des
Abschieds
weiß
ich
schon,
du
kommst
nicht
zurück
沒有將你為難
Habe
es
dir
nicht
schwer
gemacht
無盡的車站
車輛去又返
Endloser
Bahnhof,
Züge
fahren
ab
und
kommen
an
渡過千個夜間
恨你牽挂未減
Tausend
Nächte
vergangen,
mein
Sehnen
nach
dir
lässt
nicht
nach
期待鳥倦時候
某天將她帶返
Hoffe,
dass
eines
Tages,
wenn
die
Vögel
müde
sind,
sie
zurückgebracht
wird
又再歡笑瀰漫
Und
wieder
Lachen
die
Luft
erfüllt
斜陽無限
輕輕帶出每一晚
Die
endlose
Abendsonne
leitet
sanft
jede
Nacht
ein
Ha...
愁如明月冷淡
Ha...
Kummer
ist
kalt
wie
der
Mond
斜陽無限
廂裡面你不願長談
Die
endlose
Abendsonne,
im
Abteil
wolltest
du
nicht
lange
reden
今後
獨我悲痛泛濫
Von
nun
an
bin
ich
allein
von
Schmerz
überflutet
寧靜的車站
幾經歲月殘
Der
stille
Bahnhof,
von
den
Jahren
gezeichnet
夜晚加上負擔
又再孤單
Die
Nacht
verstärkt
die
Last,
wieder
allein
明日似是無限
永遠地等你返
Das
Morgen
scheint
endlos,
warte
ewig
auf
deine
Rückkehr
獨個披雨憑欄
Allein
im
Regen
stehend,
lehne
ich
am
Geländer
斜陽無限
輕輕帶出每一晚
Die
endlose
Abendsonne
leitet
sanft
jede
Nacht
ein
Ha...
愁如明月冷淡
Ha...
Kummer
ist
kalt
wie
der
Mond
斜陽無限
廂裡面你不願長談
Die
endlose
Abendsonne,
im
Abteil
wolltest
du
nicht
lange
reden
今後
獨我悲痛泛濫
Von
nun
an
bin
ich
allein
von
Schmerz
überflutet
寧靜的車站
幾經歲月殘
Der
stille
Bahnhof,
von
den
Jahren
gezeichnet
夜晚加上負擔
又再孤單
Die
Nacht
verstärkt
die
Last,
wieder
allein
明日似是無限
永遠地等你返
Das
Morgen
scheint
endlos,
warte
ewig
auf
deine
Rückkehr
獨個披雨憑欄
Allein
im
Regen
stehend,
lehne
ich
am
Geländer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jolland Chan
Attention! Feel free to leave feedback.