Lyrics and translation 周國賢 - Children Song
Children Song
Детская песня
還記得有多久未好好哭過嗎
Помнишь
ли
ты,
как
давно
мы
по-настоящему
не
плакали?
還記得有多久未真心歡笑嗎
Помнишь
ли
ты,
как
давно
мы
искренне
не
смеялись?
為去變一個大人
凡事也裝得很化
Чтобы
стать
взрослым,
во
всем
притворяемся
опытными,
人海裡
比賽攀爬
В
море
людей,
соревнуясь,
карабкаемся
вверх.
人活到疲倦乏力先想起你嗎
Только
когда
жизнь
утомляет,
я
вспоминаю
о
тебе?
和我再抱擁牽手哭泣可以嗎
Можем
ли
мы
снова
обняться,
взяться
за
руки
и
поплакать?
是你這可愛兒童
仍然廝守心底裡
Это
ты,
милый
ребенок,
все
еще
живешь
в
моем
сердце,
來給我
休憩收容
Даешь
мне
отдых
и
приют.
如若全世界一天一點變壞
Если
весь
мир
день
ото
дня
становится
хуже,
猶幸還有你一貫爛漫姿態
К
счастью,
у
тебя
все
та
же
беззаботная
манера.
而你赤裸裸脫俗如像小孩
А
ты,
нагая
и
не
от
мира
сего,
как
ребенок,
想笑就笑要嗌就嗌
Хочешь
смеяться
— смеешься,
хочешь
кричать
— кричишь.
嘗試以你的率真觀賞這世間
Попробую
взглянуть
на
этот
мир
твоей
искренностью,
嘗試再懶得小心分清忠與奸
Попробую
больше
не
различать
осторожно
правду
и
ложь.
讓我每當困倦時
回眸總可找到你
Пусть
каждый
раз,
когда
я
устану,
оглянувшись,
я
смогу
найти
тебя,
在心裡
不見不散
В
моем
сердце,
мы
не
расстанемся.
如若全世界一天一點變壞
Если
весь
мир
день
ото
дня
становится
хуже,
猶幸還有你一貫爛漫姿態
К
счастью,
у
тебя
все
та
же
беззаботная
манера.
而你赤裸裸脫俗如像小孩
А
ты,
нагая
и
не
от
мира
сего,
как
ребенок,
想笑就笑要嗌就嗌
Хочешь
смеяться
— смеешься,
хочешь
кричать
— кричишь.
猶幸赤子心總不捨得變賣
К
счастью,
детское
сердце
никогда
не
хочется
продавать,
榮幸還有你跟我在做反派
Мне
повезло,
что
ты
бунтуешь
вместе
со
мной.
而你赤裸裸敏銳如像小孩
А
ты,
нагая
и
проницательная,
как
ребенок,
跟我敵抗世界病態
Сопротивляешься
со
мной
болезням
этого
мира.
想要跟你解去束縛跟作反
Хочу
с
тобой
освободиться
от
оков
и
восстать,
想要將那時候校慢
Хочу
замедлить
то
время,
跟你不怕一哭一笑被人飽覽
Когда
мы
не
боялись
плакать
и
смеяться
на
виду
у
всех,
先知道我若要做我其實太簡單
Тогда
я
понял,
что
быть
собой
на
самом
деле
очень
просто.
如若全世界一天一點變壞
Если
весь
мир
день
ото
дня
становится
хуже,
猶幸還有你一貫爛漫姿態
К
счастью,
у
тебя
все
та
же
беззаботная
манера.
而你赤裸裸脫俗如像小孩
А
ты,
нагая
и
не
от
мира
сего,
как
ребенок,
跟我同行到老
想笑就笑要嗌就嗌
Идешь
со
мной
до
старости,
хочешь
смеяться
— смеешься,
хочешь
кричать
— кричишь.
猶幸赤子心總不捨得變賣
К
счастью,
детское
сердце
никогда
не
хочется
продавать,
榮幸還有你跟我在做反派
Мне
повезло,
что
ты
бунтуешь
вместе
со
мной.
而你赤裸裸敏銳如像小孩
А
ты,
нагая
и
проницательная,
как
ребенок,
跟我敵抗世界病態
Сопротивляешься
со
мной
болезням
этого
мира.
如若全世界一天一點變壞
Если
весь
мир
день
ото
дня
становится
хуже,
猶幸還有你一給我力量去捱
К
счастью,
ты
даешь
мне
силы
выстоять.
而你赤裸裸脫俗如像小孩
А
ты,
нагая
и
не
от
мира
сего,
как
ребенок,
跟我敵抗世界病態
Сопротивляешься
со
мной
болезням
этого
мира.
長在我心中你是純淨小孩
В
моем
сердце
ты
— чистый
ребенок,
總叫喚我要更愉快
Всегда
зовешь
меня
быть
счастливее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kwok Yin Chow, Yi Bang Lan
Attention! Feel free to leave feedback.