Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yong Yuan Tai Yuan
Für immer ist zu weit
最珍貴的一秒用心去剪裁
Die
kostbarste
Sekunde
mit
Herz
ausschneiden,
已失去的分秒從此不歸來
verlorene
Minuten
und
Sekunden
kehren
nie
zurück.
錯失去跟所愛分享
Verpasst,
mit
dir
zu
teilen,
分享心中的怨跟愛
die
Bitterkeit
und
Liebe
im
Herzen
zu
teilen.
也許更多厄困遲早會趕來
Vielleicht
kommen
mehr
Schwierigkeiten
früher
oder
später,
究竟要怎施救來沖淡傷害
wie
genau
soll
man
retten,
um
den
Schaden
zu
lindern?
再一塊花瓣打不開
Ein
weiteres
Blütenblatt
öffnet
sich
nicht,
再一塊冰川跌深海
ein
weiterer
Gletscher
stürzt
in
die
Tiefsee.
看生態每一天在變差
Sieh,
wie
sich
die
Ökologie
jeden
Tag
verschlechtert,
會否太低估這代價
haben
wir
diesen
Preis
zu
sehr
unterschätzt?
本應急速進化
Hätten
uns
schnell
entwickeln
sollen,
看似每況越下
doch
es
scheint
immer
schlimmer
zu
werden.
天國將近了覺得嗎
Das
Himmelreich
ist
nah,
spürst
du
es?
我不要祇安守於被窩溫暖中
Ich
will
nicht
nur
sicher
in
der
Wärme
des
Bettes
bleiben,
我想勇敢一點將你緊緊抱擁
ich
möchte
mutiger
sein
und
dich
fest
umarmen.
世間有很多我不懂
Es
gibt
viel
auf
der
Welt,
das
ich
nicht
verstehe,
不懂應怎減退悲痛
ich
weiß
nicht,
wie
man
den
Kummer
lindert.
也許要當翻江倒海發生一剎
Vielleicht
erst,
wenn
der
weltbewegende
Moment
eintritt,
人類才懂將彼此彊界去拋撇
werden
die
Menschen
verstehen,
gegenseitige
Grenzen
abzulegen.
夠鐘去醒一醒
聽地球哭泣聲
Zeit
aufzuwachen,
höre
das
Weinen
der
Erde,
人類戰爭貨幣在帶領
被權力占領
menschliche
Kriege,
von
Währung
gelenkt,
von
Macht
besetzt.
太多理想不履行等到幾時
Zu
viele
Ideale
unerfüllt,
warten
bis
wann?
磁極也倒轉了南北會很遲
Auch
die
Magnetpole
kehren
sich
um,
Nord/Süd
wird
zu
spät
sein.
要講卻不肯去啓齒
Will
sprechen,
aber
wagt
nicht,
den
Mund
zu
öffnen,
好比長於心裡的刺
wie
ein
Dorn,
der
im
Herzen
gewachsen
ist.
那天若果將降臨於這天下
Wenn
jener
Tag
über
diese
Welt
hereinbricht,
能共你歸家那甚麼也不怕
mit
dir
nach
Hause
gehen
zu
können,
dann
fürchte
ich
nichts.
抱緊我爸爸與媽媽
Umarme
meinen
Vater
und
meine
Mutter
fest,
去觀看這終結飛花
um
diese
letzten
fallenden
Blüten
zu
betrachten.
最可怕喪失機會說起
Am
schrecklichsten
ist
es,
die
Chance
zu
verlieren
zu
sprechen,
訴出我畢生的日記
mein
Lebenstagebuch
zu
erzählen.
把雙手緊抱你
Dich
mit
beiden
Händen
fest
umarmen,
暗暗作了預備
heimlich
Vorbereitungen
getroffen,
將要感受末世凄美
die
tragische
Schönheit
des
Weltuntergangs
zu
spüren.
我不怕這軀體蒸發於災劫中
Ich
fürchte
nicht,
dass
dieser
Körper
in
der
Katastrophe
verdampft,
我只怕這一生的記憶都化空
ich
fürchte
nur,
dass
die
Erinnerungen
dieses
Lebens
zu
Nichts
werden.
祇得你懂得我天空
Nur
du
verstehst
meinen
Himmel,
怎麼捨得這愛跟痛
wie
könnte
ich
diese
Liebe
und
diesen
Schmerz
loslassen?
如別離的世界不比這更冰凍
Wenn
die
Welt
der
Trennung
nicht
kälter
ist
als
diese
hier,
那麼約好當星光璀璨再相碰
dann
lass
uns
vereinbaren,
uns
wiederzutreffen,
wenn
das
Sternenlicht
strahlt.
從緊貼的身邊
Von
dicht
an
deiner
Seite
到宇宙的深淵
bis
zum
Abgrund
des
Universums,
還是覺得相隔著太遠
fühle
ich
immer
noch,
dass
die
Entfernung
zu
groß
ist,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kwok Yin Chow
Attention! Feel free to leave feedback.