周慧敏 V.S 邰正宵 - 知己 (廣東) - translation of the lyrics into German

知己 (廣東) - 邰正宵 , 周慧敏 translation in German




知己 (廣東)
Seelenverwandte (Kantonesisch)
一張動人面 掩飾不住的慨嘆
Ein bewegendes Gesicht, kann die Seufzer nicht verbergen
你那笑語中 落寞帶點哀愁
In deinem Lachen, liegt Verlassenheit und ein Hauch von Trauer
沉默聲音對抗冷語譏諷
Stille Geräusche kämpfen gegen kalte Worte und Spott
為哀傷的你心痛
Mein Herz schmerzt für dich, die du traurig bist
彎曲路途上 多得親善一個你
Auf dem kurvenreichen Weg, bin ich dankbar für deine Freundlichkeit
溫馨的笑聲 默默散出溫柔
Dein warmes Lachen, verbreitet sanft Zärtlichkeit
無盡關心暖意透我心坎中
Unendliche Fürsorge und Wärme durchdringen mein Herz
伴一起走過冰凍
Begleiten mich gemeinsam durch die Kälte
人世間多少空虛傷痕 幾多孤單傷痛
Wie viele leere Wunden gibt es in dieser Welt, wie viel einsamen Schmerz
幾許憂鬱失落 多少傷心故夢
Wie viel Melancholie und Verlorenheit, wie viele traurige alte Träume
幸有你 (幸有你) 卻是全情為我心痛
Zum Glück gibt es dich (zum Glück gibt es dich), die du vollen Herzens meinen Schmerz teilst
人世間 多少關心關懷 幾多知心好友
Wie viel Anteilnahme und Fürsorge gibt es in dieser Welt, wie viele enge Freunde
一起悲歡激動 開心傷心與共
Die gemeinsam Freud und Leid teilen, Glück und Trauer gemeinsam erleben
幸有你 抗禦寒流暴雨 冷冬
Zum Glück gibt es dich, um der Kälte, dem Sturm und dem kalten Winter zu trotzen
來日歲月 儘管冷漠和冰凍
In den kommenden Tagen, trotz Kälte und Eis
仍陪伴著你來分擔心碎與心痛
Werde ich dich weiterhin begleiten, um deine Sorgen und deinen Herzschmerz zu teilen
彎曲路途上 多得親善一個你
Auf dem kurvenreichen Weg, bin ich dankbar für deine Freundlichkeit
溫馨的笑聲 默默散出溫柔
Dein warmes Lachen, verbreitet sanft Zärtlichkeit
無盡關心暖意透我心坎中
Unendliche Fürsorge und Wärme durchdringen mein Herz
伴一起走過冰凍
Begleiten mich gemeinsam durch die Kälte
人世間多少空虛傷痕 幾多孤單傷痛
Wie viele leere Wunden gibt es in dieser Welt, wie viel einsamen Schmerz
幾許憂鬱失落 多少傷心故夢
Wie viel Melancholie und Verlorenheit, wie viele traurige alte Träume
幸有你 (幸有你) 卻是全情為我心痛
Zum Glück gibt es dich (zum Glück gibt es dich), die du vollen Herzens meinen Schmerz teilst
人世間 多少關心關懷 幾多知心好友
Wie viel Anteilnahme und Fürsorge gibt es in dieser Welt, wie viele enge Freunde
一起悲歡激動 開心傷心與共
Die gemeinsam Freud und Leid teilen, Glück und Trauer gemeinsam erleben
幸有你 抗禦寒流暴雨 冷冬
Zum Glück gibt es dich, um der Kälte, dem Sturm und dem kalten Winter zu trotzen
來日歲月 儘管冷漠和冰凍
In den kommenden Tagen, trotz Kälte und Eis
仍陪伴著你來分擔心碎與心痛
Werde ich dich weiterhin begleiten, um deine Sorgen und deinen Herzschmerz zu teilen
人世間多少空虛傷痕 幾多孤單傷痛
Wie viele leere Wunden gibt es in dieser Welt, wie viel einsamen Schmerz
幾許憂鬱失落 多少傷心故夢
Wie viel Melancholie und Verlorenheit, wie viele traurige alte Träume
幸有你 (幸有你) 卻是全情為我心痛
Zum Glück gibt es dich (zum Glück gibt es dich), die du vollen Herzens meinen Schmerz teilst
人世間 多少關心關懷 幾多知心好友
Wie viel Anteilnahme und Fürsorge gibt es in dieser Welt, wie viele enge Freunde
一起悲歡激動 開心傷心與共
Die gemeinsam Freud und Leid teilen, Glück und Trauer gemeinsam erleben
幸有你 抗禦寒流暴雨 冷冬
Zum Glück gibt es dich, um der Kälte, dem Sturm und dem kalten Winter zu trotzen
來日歲月 儘管冷漠和冰凍
In den kommenden Tagen, trotz Kälte und Eis
仍陪伴著你來分擔心碎與心痛
Werde ich dich weiterhin begleiten, um deine Sorgen und deinen Herzschmerz zu teilen
能陪伴著我 我的心不再怕冰凍
Ich kann dich begleiten, mein Herz hat keine Angst mehr vor der Kälte





Writer(s): Yuk Wah Kenny Lau, Shu-hua Lin, Cheng Hsiao Tai


Attention! Feel free to leave feedback.