周慧敏 - 知己 (廣東) - translation of the lyrics into German

知己 (廣東) - 周慧敏translation in German




知己 (廣東)
Vertrauter (Kantonesisch)
男:一张动人面 掩饰不住的慨叹 你那笑语中 落寞带点哀愁
Mann: Ein bewegendes Gesicht, kann die Seufzer nicht verbergen, in deinem Lachen ist Wehmut und ein Hauch von Trauer
沉默声音对抗冷语讥讽 为哀伤的你心痛
Stille Stimmen widerstehen kaltem Spott, für dich voller Trauer schmerzt mein Herz
女:弯曲路途上 多得亲善一个你 温馨的笑声 默默散出温柔
Frau: Auf dem gewundenen Weg, wie gut, dass es dich gibt, dein warmes Lachen verbreitet sanft Zärtlichkeit
无尽关心暖意透我心坎中 伴一起走过冰冻
Unendliche Fürsorge und Wärme dringen in mein Herz, begleiten mich durch die Kälte
合:人世间多少空虚伤痕 几多孤单伤痛
Beide: Wie viele leere Narben gibt es in dieser Welt, wie viel Einsamkeit und Schmerz
几许忧郁失落 多少伤心故梦
Wie viel Melancholie und Enttäuschung, wie viele traurige alte Träume
女:幸有你
Frau: Zum Glück gibt es dich
男:幸有你
Mann: Zum Glück gibt es dich
合:却是全情为我心痛
Beide: Du bist ganz für mich da, wenn mein Herz schmerzt
合:人世间 多少关心关怀 几多知心好友
Beide: Wie viel Fürsorge und Anteilnahme gibt es in dieser Welt, wie viele enge Freunde
一起悲欢激动 开心伤心与共
Die Freud und Leid zusammen teilen, Glück und Trauer gemeinsam erleben
幸有你 抗御寒流暴雨 冷冬
Zum Glück gibt es dich, der/die den kalten Strömungen, dem Sturm und der Kälte trotzt
男:来日岁月 尽管冷漠和冰冻
Mann: In den kommenden Tagen, trotz Kälte und Eis
合:仍陪伴着你来分担心碎与心痛
Beide: Werde ich weiterhin an deiner Seite sein, um Kummer und Herzschmerz zu teilen
合:来日岁月 尽管冷漠和冰冻
Beide: In den kommenden Tagen, trotz Kälte und Eis
仍伴着你来分担心碎与心痛
Werde ich weiterhin an deiner Seite sein, um Kummer und Herzschmerz zu teilen
女:能陪伴着我 我的心不再怕冰冻
Frau: Solange du bei mir bist, fürchtet mein Herz die Kälte nicht mehr





Writer(s): Tai Cheng Hsiao, Lin Shu Hua Michael


Attention! Feel free to leave feedback.