周慧敏 - 你還記得從前嗎 - translation of the lyrics into German

你還記得從前嗎 - 周慧敏translation in German




你還記得從前嗎
Erinnerst du dich noch an früher?
或者 是我雙手抱不起你世界
Vielleicht sind meine Arme zu schwach, um deine Welt zu halten,
還是 你兩臂只握緊成敗
oder deine Arme halten nur Erfolg und Misserfolg fest.
是否 情迷和意亂 不足夠將我活埋
Ist es so, dass Verliebtheit und Verwirrung nicht ausreichen, um mich lebendig zu begraben,
還是 彼此相戀不等於瞭解
oder bedeutet sich zu lieben nicht, einander zu verstehen?
若果 是我根本看不懂你世界
Wenn ich deine Welt einfach nicht verstehen kann,
寧願 你我也永不長大
wünschte ich, wir würden beide niemals erwachsen werden.
像那些孩童無靠地
Wie diese hilflosen Kinder,
只想抱緊你入懷
die dich einfach nur in den Arm nehmen wollen.
無奈幸福跑得比青春更快
Leider rennt das Glück schneller als die Jugend.
但記得從前從前傻氣話
Aber ich erinnere mich an die albernen Worte von damals,
想起你與我的家 彷彿已是最美滿的畫
denke an dich und unser Zuhause, es scheint das schönste Gemälde zu sein.
擺到面前實現時像笑話
Wenn es vor uns liegt und wahr wird, wirkt es wie ein Witz.
還記得從前如何投契吧
Erinnerst du dich, wie gut wir einst harmonierten?
別來越是關心你 還能及以往快樂嗎?
Je mehr ich mich um dich sorge, je weiter wir uns entfernen, können wir jemals so glücklich sein wie früher?
若果 是我根本看不懂你世界
Wenn ich deine Welt einfach nicht verstehen kann,
寧願 你我也永不長大
wünschte ich, wir würden beide niemals erwachsen werden.
像那些孩童無靠地
Wie diese hilflosen Kinder,
只想抱緊你入懷
die dich einfach nur in den Arm nehmen wollen.
無奈幸福跑得比青春更快
Leider rennt das Glück schneller als die Jugend.
但記得從前從前傻氣話
Aber ich erinnere mich an die albernen Worte von damals,
想起你與我的家 彷彿已是最美滿的畫
denke an dich und unser Zuhause, es scheint das schönste Gemälde zu sein.
擺到面前實現時像笑話
Wenn es vor uns liegt und wahr wird, wirkt es wie ein Witz.
還記得從前如何投契吧
Erinnerst du dich, wie gut wir einst harmonierten?
別來越是關心你 還能及以往快樂嗎?
Je mehr ich mich um dich sorge, je weiter wir uns entfernen, können wir jemals so glücklich sein wie früher?
想起那從前從前傻氣話
Ich erinnere mich an die albernen Worte von damals,
想起你與我的家 彷彿已是最美滿的畫
denke an dich und unser Zuhause, es scheint das schönste Gemälde zu sein.
擺到面前實現時像笑話
Wenn es vor uns liegt und wahr wird, wirkt es wie ein Witz.
還記起得從前如何投契吧
Erinnerst du dich noch, wie gut wir einst harmonierten?
別來越是關心你 還能及以往快樂嗎?
Je mehr ich mich um dich sorge, je weiter wir uns entfernen, können wir jemals so glücklich sein wie früher?
仍期待再次可以嗎?
Ich hoffe immer noch, dass es wieder möglich ist.





Writer(s): Wai Man Leung, Wai Man Vivian Chow


Attention! Feel free to leave feedback.