周慧敏 - 天盡頭 - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation 周慧敏 - 天盡頭




天盡頭
Am Ende des Himmels
树林共黄叶吻别
Der Wald und die gelben Blätter küssen sich zum Abschied,
蜜糖共蝴蝶吻别
Der Honig und der Schmetterling küssen sich zum Abschied,
睡莲睡眠后与秋风吻别
Die Seerose küsst nach dem Schlaf den Herbstwind zum Abschied.
夕阳共年月告别
Die untergehende Sonne und die Jahre verabschieden sich,
罪人共原罪告别
Der Sünder und die Erbsünde verabschieden sich,
别离为何被你看造灾劫
Warum wird Abschied von dir als Katastrophe angesehen?
畏惧永别爱人
Ich fürchte den ewigen Abschied von meinem Geliebten,
畏惧永别至亲
Ich fürchte den ewigen Abschied von meinen Liebsten,
畏惧再会太难天空太深
Ich fürchte, dass ein Wiedersehen zu schwer, der Himmel zu tief ist.
两眼合上没有云
Wenn die Augen geschlossen sind, gibt es keine Wolken,
你领略赤地距离天家多近
Du verstehst, wie nah das rote Land dem himmlischen Zuhause ist.
人间遍地流泪
Überall auf der Welt fließen Tränen,
人间遍地疑虑
Überall auf der Welt gibt es Zweifel,
人间偶遇中失散再无法追
Zufällige Begegnungen auf der Welt, verloren und nicht mehr zu verfolgen.
同一国度重聚
Wiedervereinigung im selben Reich,
同一国土安睡
Friedliches Schlafen im selben Land,
人间怕甚么失去 失去 失去
Was gibt es auf der Welt zu fürchten, zu verlieren? Verlieren, verlieren.
夏蝉为炎夏送别
Die Sommerzikade verabschiedet den Hochsommer,
白羊牧童互送别
Das weiße Schaf und der Hirtenjunge verabschieden sich voneinander,
骆驼浪游后替沙丘送别
Das Kamel verabschiedet nach dem Wandern die Sanddüne.
月牙在晨雾告别
Die Mondsichel verabschiedet sich im Morgennebel,
路人在沿路告别
Die Passanten verabschieden sich entlang des Weges,
别离为何令你结下心结
Warum lässt dich der Abschied einen Knoten im Herzen knüpfen?
放下世上永恒
Lass die Ewigkeit auf Erden los,
信奉往后永生
Glaube an das ewige Leben danach,
每滴渴望带来污迹满身
Jeder Tropfen Sehnsucht bringt Flecken über den ganzen Körper,
你脸上永别皱纹
Auf deinem Gesicht gibt es keine Falten des Abschieds mehr,
你背上永别我们生息忧困
Auf deinem Rücken gibt es keinen Abschied mehr von unserem Leben und unseren Sorgen.
人间遍地流泪
Überall auf der Welt fließen Tränen,
人间遍地疑虑
Überall auf der Welt gibt es Zweifel,
人间偶遇中失散再无法追
Zufällige Begegnungen auf der Welt, verloren und nicht mehr zu verfolgen.
同一国度重聚
Wiedervereinigung im selben Reich,
同一国土安睡
Friedliches Schlafen im selben Land,
人间怕甚么失去 失去 失去
Was gibt es auf der Welt zu fürchten, zu verlieren? Verlieren, verlieren.
人间遍地流泪
Überall auf der Welt fließen Tränen,
人间遍地疑虑
Überall auf der Welt gibt es Zweifel,
人间偶遇中失散再无法追
Zufällige Begegnungen auf der Welt, verloren und nicht mehr zu verfolgen.
同一国度重聚
Wiedervereinigung im selben Reich,
同一国土安睡
Friedliches Schlafen im selben Land,
人间怕甚么失去 失去 失去
Was gibt es auf der Welt zu fürchten, zu verlieren? Verlieren, verlieren.
回家以后团聚
Nach der Heimkehr wiedervereint,
回家以后同睡
Nach der Heimkehr zusammen schlafen,
人间也是玻璃塔借来寄居
Die Welt ist auch ein Glasturm, geliehen zum Wohnen.
泥土盖下原罪
Die Erde bedeckt die Erbsünde,
泥土盖过忧虑
Die Erde bedeckt die Sorgen,
泥土种殖于天国 通向 心里
Die Erde pflanzt sich im Himmelreich ein, führt zum Herzen.
共谁暂时地永别
Von wem verabschieden wir uns vorübergehend für immer?
地平暂时被湮灭
Der Horizont ist vorübergehend ausgelöscht,
白云尽头自会再度相见
Am Ende der weißen Wolken werden wir uns wiedersehen.





Writer(s): Ruo Ning Lin, De Cai Cai


Attention! Feel free to leave feedback.