Lyrics and translation 周慧敏 - 孤單的心痛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛與情似場夢
彷彿給操縱
Любовь
и
чувства,
как
сон,
словно
под
контролем,
留下你偷偷的哭泣
我已經不懂心痛
Оставляют
тебя
тайком
плакать,
а
я
уже
не
знаю,
что
такое
боль.
寂寞是孤單等你
在深宵多冰凍
Одиночество
ждет
тебя
в
глубокой
ночи,
как
лед,
越要不想起
但卻偏想起
共你虛假的抱擁
Чем
больше
стараюсь
не
вспоминать,
тем
сильнее
вспоминаю
наши
фальшивые
объятия.
也許我明晨離別
或你會了解
在孤單中的心痛
Может
быть,
завтра
утром,
расставшись,
ты
поймешь
одинокую
боль.
你會發現這當天的約誓
經已看不懂
Ты
обнаружишь,
что
клятвы
того
дня
уже
не
имеют
смысла.
卻知道緣來緣盡
在你與我之間
愛已有着裂縫
Ты
поймешь,
что
наши
пути
расходятся,
между
нами
появилась
трещина.
感覺不再相同
熱愛今天已是凍
Чувства
уже
не
те,
любовь
сегодня
– лишь
холод.
愛與情似場夢
彷彿給操縱
Любовь
и
чувства,
как
сон,
словно
под
контролем,
留下你偷偷的哭泣
我已經不懂心痛
Оставляют
тебя
тайком
плакать,
а
я
уже
не
знаю,
что
такое
боль.
寂寞是孤單等你
在深宵多冰凍
Одиночество
ждет
тебя
в
глубокой
ночи,
как
лед,
越要不想起
但卻偏想起
共你虛假的抱擁
Чем
больше
стараюсь
не
вспоминать,
тем
сильнее
вспоминаю
наши
фальшивые
объятия.
也許我明晨離別
或你會了解
在孤單中的心痛
Может
быть,
завтра
утром,
расставшись,
ты
поймешь
одинокую
боль.
你會發現
這當天的約誓
經已看不懂
Ты
обнаружишь,
что
клятвы
того
дня
уже
не
имеют
смысла.
卻知道緣來緣盡
在你與我之間
愛已有着裂縫
Ты
поймешь,
что
наши
пути
расходятся,
между
нами
появилась
трещина.
感覺不再相同
熱愛今天已是凍
Чувства
уже
не
те,
любовь
сегодня
– лишь
холод.
你知唔知道永遠嘅愛係也嘢阿?
Знаешь
ли
ты,
что
такое
вечная
любовь?
佢只不過係一個美麗嘅童話
Это
всего
лишь
красивая
сказка.
當故事完結嘅時候
Когда
история
заканчивается,
我哋又返返去寂寞裏面
Мы
снова
возвращаемся
в
одиночество,
去等另外一個故事嘅開始
Чтобы
ждать
начала
другой
истории.
但係我好想話畀你聽
Но
я
так
хочу
сказать
тебе,
喺我哋嘅童話故事裏面
Что
в
нашей
сказке
我係曾經真心真意去愛過你
Я
действительно
любила
тебя.
也許我明晨離別你
或你會了解
在孤單中的心痛
Может
быть,
завтра
утром,
расставшись
с
тобой,
ты
поймешь
одинокую
боль.
然後你會發現
這當天的約誓經已看不懂
И
тогда
ты
обнаружишь,
что
клятвы
того
дня
уже
не
имеют
смысла.
卻知道緣來緣盡
在你與我之間
愛已有着裂縫
Ты
поймешь,
что
наши
пути
расходятся,
между
нами
появилась
трещина.
我早知相愛是難永遠
(相愛是難永遠)
但我真心已斷送
Я
знала,
что
любовь
редко
бывает
вечной
(любовь
редко
бывает
вечной),
но
я
отдала
тебе
свое
искреннее
сердце.
明晨離別你會了解孤單中的心痛
Завтра
утром,
расставшись,
ты
поймешь
одинокую
боль.
相愛是難永遠
真心已斷送
Любовь
редко
бывает
вечной,
мое
искреннее
сердце
разбито.
緣來緣盡
你與我之間
愛已有着裂縫
Наши
пути
расходятся,
между
нами
появилась
трещина.
只有是忘記你
不需再恨痛
Остается
только
забыть
тебя,
чтобы
больше
не
страдать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenneth Hirsch, Ronald N. Miller
Attention! Feel free to leave feedback.