周慧敏 - 快樂和不快樂的蝴蝶 - translation of the lyrics into German

快樂和不快樂的蝴蝶 - 周慧敏translation in German




快樂和不快樂的蝴蝶
Glückliche und unglückliche Schmetterlinge
生活有時叫我累得彷彿凋謝
Das Leben lässt mich manchmal müde und verwelkt fühlen.
日復一日 說不出為什麼
Tag für Tag, ich weiß nicht warum.
張開來我的手掌彷彿樹葉
Ich öffne meine Handfläche, sie ist wie ein Blatt.
春去秋來 註定什麼
Frühling geht, Herbst kommt, was ist vorbestimmt?
喜怒哀樂 越想越捨不得
Freude, Wut, Trauer, je mehr ich darüber nachdenke, desto weniger kann ich loslassen.
感觸總是微細的 放不下總是叫人煩的
Gefühle sind immer fein, was man nicht loslassen kann, macht einen immer traurig.
蝴蝶在唱歌 誰越想越不快樂
Der Schmetterling singt, wer wird immer unglücklicher, je mehr er nachdenkt?
只看樹葉 不看樹林
Ich sehe nur die Blätter, nicht den Wald,
忘了世界裡還有的美麗
und vergesse die Schönheit, die es noch in der Welt gibt.
別忘了世界裡還有你
Vergiss nicht, dass es dich noch in der Welt gibt,
勸我把頭抬起
der mir rät, meinen Kopf zu heben.
不看樹葉 只看樹林
Ich sehe nicht die Blätter, sondern den Wald.
所有塵世的事 看不進眼裡
All die weltlichen Dinge sehe ich nicht mehr.
生命短 歲月長 葉落在土裡
Das Leben ist kurz, die Jahre sind lang, die Blätter fallen zu Boden.
我飛到枝頭看風景
Ich fliege auf den Zweig und genieße die Aussicht.
生活有時叫我懂得怎樣告別
Das Leben lehrt mich manchmal, wie man Abschied nimmt.
千里以外 等我的有什麼
Was erwartet mich in weiter Ferne?
難過時總會哭的 過後想起來總會笑的
Wenn ich traurig bin, weine ich immer, aber im Nachhinein lache ich darüber.
蝴蝶在唱歌 誰都有誰的快樂
Der Schmetterling singt, jeder hat sein eigenes Glück.
只看樹葉 不看樹林
Ich sehe nur die Blätter, nicht den Wald,
忘了世界裡還有的美麗
und vergesse die Schönheit, die es noch in der Welt gibt.
別忘了世界裡還有你
Vergiss nicht, dass es dich noch in der Welt gibt,
勸我把頭抬起
der mir rät, meinen Kopf zu heben.
不看樹葉 只看樹林
Ich sehe nicht die Blätter, sondern den Wald.
所有塵世的事 看不進眼裡
All die weltlichen Dinge sehe ich nicht mehr.
生命短 歲月長 葉落在土裡
Das Leben ist kurz, die Jahre sind lang, die Blätter fallen zu Boden.
我要找自己
Ich muss mich selbst finden.
只看樹葉 不看樹林
Ich sehe nur die Blätter, nicht den Wald,
忘了世界裡還有的美麗
und vergesse die Schönheit, die es noch in der Welt gibt.
別忘了世界裡還有你
Vergiss nicht, dass es dich noch in der Welt gibt,
勸我把頭抬起
der mir rät, meinen Kopf zu heben.
掉了樹葉 還有樹林
Wenn die Blätter fallen, bleibt der Wald.
所有塵世的事 看不進眼裡
All die weltlichen Dinge sehe ich nicht mehr.
生命短 歲月長 葉落在土裡
Das Leben ist kurz, die Jahre sind lang, die Blätter fallen zu Boden.
我飛到枝頭看風景
Ich fliege auf den Zweig und genieße die Aussicht.





Writer(s): Hao Xian Chen, Guo Wei Xie


Attention! Feel free to leave feedback.