Lyrics and German translation 周慧敏 feat. 黃凱芹 - 情未了
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
像迷幻
如夢初醒的一對眼
Wie
hypnotisiert,
wie
ein
Augenpaar,
das
gerade
aus
einem
Traum
erwacht,
似夜晚
星光一般璀燦
wie
das
Sternenlicht
in
der
Nacht,
so
strahlend.
是常在心間
濃情從未淡
Du
bist
immer
in
meinem
Herzen,
die
tiefe
Zuneigung
ist
nie
verblasst.
這份愛的感嘆
這一生
不褪減
Dieses
Seufzen
der
Liebe
wird
in
diesem
Leben
niemals
vergehen.
回頭望
從未懂開心講
"愛你"
Zurückblickend,
ich
wusste
nie,
wie
ich
glücklich
"Ich
liebe
dich"
sagen
sollte.
放下你
已是再會無期
Dich
gehen
zu
lassen
bedeutet,
dass
es
kein
Wiedersehen
mehr
geben
wird.
但長伴心扉
柔情全屬你
Aber
in
meinem
Herzen
begleitest
du
mich,
all
meine
Zärtlichkeit
gehört
dir.
縱是隔開千里
靈魂內永久不死
Auch
wenn
wir
tausend
Meilen
voneinander
entfernt
sind,
in
meiner
Seele
wirst
du
ewig
leben.
I'll
be
loving
you
forever
Ich
werde
dich
für
immer
lieben.
And
I've
been
loving
you
so
long
Und
ich
liebe
dich
schon
so
lange.
情未了
情未了
Unvollendete
Liebe,
unvollendete
Liebe.
只要天知曉你重要
Solange
der
Himmel
weiß,
dass
du
wichtig
bist.
生與死
其實當中得一套戲
Leben
und
Tod
sind
eigentlich
nur
ein
Teil
eines
Theaterstücks.
有着你
有着一生的美
Mit
dir
habe
ich
die
Schönheit
eines
ganzen
Lebens.
命隨流星飛
女:
愛和我一起
Mein
Schicksal
fliegt
mit
den
Sternschnuppen.
Frau:
Liebe
ist
mit
mir.
那熱熾的希冀
靈魂內永恆不死
Diese
brennende
Hoffnung
wird
in
meiner
Seele
ewig
leben.
I'll
be
loving
you
forever
Ich
werde
dich
für
immer
lieben.
And
I've
been
loving
you
so
long
Und
ich
liebe
dich
schon
so
lange.
情未了
情未了
Unvollendete
Liebe,
unvollendete
Liebe.
只要天知曉你重要
Solange
der
Himmel
weiß,
dass
du
wichtig
bist.
Ha
依依不捨得你走
Ha,
ich
kann
dich
nur
ungern
gehen
lassen.
戀戀的心也沒有
被帶走
Mein
verliebtes
Herz
wurde
auch
nicht
mitgenommen.
仍留在暖暖的手
Es
bleibt
immer
noch
in
deinen
warmen
Händen.
I'll
be
loving
you
forever
Ich
werde
dich
für
immer
lieben.
And
I've
been
loving
you
so
long
Und
ich
liebe
dich
schon
so
lange.
情未了
情未了
Unvollendete
Liebe,
unvollendete
Liebe.
情未了
情未了
Unvollendete
Liebe,
unvollendete
Liebe.
只要天知曉你重要
Solange
der
Himmel
weiß,
dass
du
wichtig
bist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oi Kan Chris Wong
Attention! Feel free to leave feedback.