Lyrics and translation 周慧敏 - 最愛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
清風添上了浪漫
A
gentle
breeze
adds
romance
心裡那份柔情蜜意
The
gentle
tenderness
in
my
heart
似海
無限
Is
like
the
sea,
boundless
在那遙遠有意無意遇上
Far
away,
I
met
you,
with
or
without
intention
共你初次邂逅
誰沒有遐想
It
was
the
first
time
we
met,
how
could
we
not
daydream?
詩一般的落霞
酒一般的夕陽
The
sunset
is
like
poetry,
the
evening
glow
is
like
wine
似是月老給你我留印象
It
seems
as
if
the
old
man
of
the
moon
has
left
an
impression
of
you
and
me
斜陽離去朗月已換上
The
setting
sun
is
leaving,
and
the
bright
moon
is
rising
沒法掩蓋這份情
欲蓋彌彰
Unable
to
hide
this
affection,
and
it's
all
too
obvious
這一剎
情一縷
影一對
人一雙
In
this
moment,
a
wisp
of
affection,
a
pair
of
shadows,
a
couple
那怕熱熾愛一場
I
don't
fear
loving
passionately
潮汐退和漲
月冷風和霜
The
ebb
and
flow
of
the
tide,
the
cold
moon
and
the
warm
frost
夜雨的狂想
野花的微香
The
wild
fantasies
of
the
night
rain,
the
faint
fragrance
of
the
wild
flowers
伴我星夜裡幻想
Accompany
my
fantasies
in
the
starry
night
方知不用太緊張
Finally,
I
know
that
I
don't
need
to
be
so
tense
沒法隱藏這份愛
Unable
to
hide
this
love
是我深情深似海
My
affection
is
as
deep
as
the
sea
一生一世難分開
難改變也難再
It
will
be
difficult
to
part
for
a
lifetime,
difficult
to
change
and
difficult
to
do
again
讓你的愛滿心內
Let
your
love
fill
my
heart
在那遙遠有意無意遇上
Far
away,
I
met
you,
with
or
without
intention
共你初次邂逅
誰沒有遐想
It
was
the
first
time
we
met,
how
could
we
not
daydream?
詩一般的落霞
酒一般的夕陽
The
sunset
is
like
poetry,
the
evening
glow
is
like
wine
似是月老給你我留印象
It
seems
as
if
the
old
man
of
the
moon
has
left
an
impression
of
you
and
me
斜陽離去
朗月已換上
The
setting
sun
is
leaving,
and
the
bright
moon
is
rising
沒法掩蓋這份情
欲蓋彌彰
Unable
to
hide
this
affection,
and
it's
all
too
obvious
這一剎
情一縷
影一對
人一雙
In
this
moment,
a
wisp
of
affection,
a
pair
of
shadows,
a
couple
那怕熱熾愛一場
I
don't
fear
loving
passionately
潮汐退和漲
月冷風和霜
The
ebb
and
flow
of
the
tide,
the
cold
moon
and
the
warm
frost
夜雨的狂想
野花的微香
The
wild
fantasies
of
the
night
rain,
the
faint
fragrance
of
the
wild
flowers
伴我星夜裡幻想
Accompany
my
fantasies
in
the
starry
night
方知不用太緊張
Finally,
I
know
that
I
don't
need
to
be
so
tense
沒法隱藏這份愛
Unable
to
hide
this
love
是我深情深似海
My
affection
is
as
deep
as
the
sea
一生一世難分開
難改變也難再
It
will
be
difficult
to
part
for
a
lifetime,
difficult
to
change
and
difficult
to
do
again
讓你的愛滿心內
Let
your
love
fill
my
heart
潮汐退和漲
月冷風和霜
The
ebb
and
flow
of
the
tide,
the
cold
moon
and
the
warm
frost
夜雨的狂想
野花的微香
The
wild
fantasies
of
the
night
rain,
the
faint
fragrance
of
the
wild
flowers
伴我星夜裡幻想
Accompany
my
fantasies
in
the
starry
night
方知不用太緊張
Finally,
I
know
that
I
don't
need
to
be
so
tense
沒法隱藏這份愛
Unable
to
hide
this
love
是我深情深似海
My
affection
is
as
deep
as
the
sea
一生一世難分開
難改變也難再
It
will
be
difficult
to
part
for
a
lifetime,
difficult
to
change
and
difficult
to
do
again
讓你的愛滿心內
Let
your
love
fill
my
heart
讓我的愛全給你
全給我最愛
Let
me
give
all
my
love
to
you,
all
to
my
love
地老天荒仍未改
Our
love
will
never
change,
even
after
the
world
ends
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miyuki Nakajima
Attention! Feel free to leave feedback.