Lyrics and translation 周慧敏 - 會錯意
感謝你
常陪伴身邊
分享這友誼
Thank
you
for
always
being
by
my
side,
sharing
this
friendship
從沒有暗中取笑我無知
Never
secretly
laughing
at
my
ignorance
衷心感謝你
無論為他哭
跟他冷戰時
Thank
you
from
the
bottom
of
my
heart,
no
matter
when
I
cry
for
him
or
when
I'm
in
a
cold
war
with
him
還共我一起說笑談天
You
still
laugh
and
chat
with
me
無奈只是我
每聽到某人名字
It's
just
that
every
time
I
hear
someone's
name
我有我不知所以
不懂當中意思
I
have
my
own
thoughts,
I
don't
understand
the
meaning
無用可憐我
說句抱歉何容易
It's
useless
to
pity
me,
it's
not
easy
to
say
sorry
只恐怕仍然會錯意
I'm
just
afraid
that
I
will
misunderstand
again
感謝你
還陪伴身邊
分擔這失意
Thank
you
for
still
being
by
my
side,
sharing
this
disappointment
但痛苦只有我才知
But
only
I
know
the
pain
衷心感謝你
同情或敷衍
都不必多說
Thank
you
from
the
bottom
of
my
heart,
whether
it's
sympathy
or
flattery,
you
don't
have
to
say
much
全部都只怪我自己
傻癡癡
It's
all
my
fault
for
being
so
foolish
情
原來是這麼的諷刺
Love,
it
turns
out
to
be
so
ironic
明明是愛竟要若無其事
Obviously
in
love
but
having
to
pretend
但情是自私
愛一開始
But
love
is
selfish,
once
it
starts
休把我當做孩子
Don't
treat
me
like
a
child
感謝你
常陪伴身邊
分享這友誼
Thank
you
for
always
being
by
my
side,
sharing
this
friendship
從沒有暗中取笑我無知
Never
secretly
laughing
at
my
ignorance
衷心感謝你
無論為他哭
跟他冷戰時
Thank
you
from
the
bottom
of
my
heart,
no
matter
when
I
cry
for
him
or
when
I'm
in
a
cold
war
with
him
還共我一起說笑談天
You
still
laugh
and
chat
with
me
無奈只是我
每聽到某人名字
It's
just
that
every
time
I
hear
someone's
name
我有我不知所以
不懂當中意思
I
have
my
own
thoughts,
I
don't
understand
the
meaning
無用可憐我
說句抱歉何容易
It's
useless
to
pity
me,
it's
not
easy
to
say
sorry
只恐怕仍然會錯意
I'm
just
afraid
that
I
will
misunderstand
again
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oi Kan Chris Wong
Attention! Feel free to leave feedback.