Lyrics and translation 周慧敏 - 阿瑪遜河
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
叢林雨後
水土變質
После
дождя
в
джунглях
изменилась
почва,
迷離蔘觀你這咖啡室
затуманенным
взглядом
смотрю
на
это
кафе.
沼澤照着粗糙的兩個憂鬱
Болото
отражает
два
наших
угрюмых
лица,
似對我講談些甚麼
словно
пытается
мне
что-то
сказать.
河流帶着一些感覺消失
Река
уносит
с
собой
какие-то
чувства,
徐徐如這裏從無人煙經過
медленно,
словно
здесь
никогда
не
ступала
нога
человека.
怎樣的要想你
怎麼記不起
Как
мне
думать
о
тебе,
как
мне
вспомнить,
似要又望懷我要些甚麼
словно
хочу
понять,
чего
я
хочу.
消失像雨滂沱
消失像雨滂沱
Исчезает,
как
проливной
дождь,
исчезает,
как
проливной
дождь.
每次愛上某個到某地
Каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь
в
кого-то,
где-то,
總於他眼內
終可找到自我
в
его
глазах
я
наконец-то
нахожу
себя.
每次愛上某個卻為何
Каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь
в
кого-то,
почему
же
那串愛火總繞我而過
это
пламя
любви
всегда
обходит
меня
стороной?
每次與你愛上總變冷漠
Каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь
в
тебя,
все
становится
холодным,
而後傳來寂寞
這愛的感覺徐徐的走過
а
затем
приходит
одиночество.
Это
чувство
любви
медленно
уходит.
怎樣總變得一切陌生
Почему
все
становится
таким
чужим?
似要又忘懷你要些甚麼
要些甚麼
Словно
я
хочу
забыть,
чего
ты
хочешь,
чего
ты
хочешь.
消失像雨滂沱
Исчезает,
как
проливной
дождь,
消失像雨滂沱
(消失像雨滂沱)
исчезает,
как
проливной
дождь
(исчезает,
как
проливной
дождь),
消失像雨滂沱
(消失像雨滂沱)
исчезает,
как
проливной
дождь
(исчезает,
как
проливной
дождь).
每次愛上某個到某地
Каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь
в
кого-то,
где-то,
總於他眼內
終可找到自我
в
его
глазах
я
наконец-то
нахожу
себя.
每次愛上某個卻為何
Каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь
в
кого-то,
почему
же
那串愛火總繞我而過
это
пламя
любви
всегда
обходит
меня
стороной?
每次與你愛上總變冷漠
Каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь
в
тебя,
все
становится
холодным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diana Villegas, Jeff Myers, Man Chung Lam, Sylvia Villegas, Victoria Villegas
Attention! Feel free to leave feedback.