Dormer (Bonus Track) [Live] -
周柏豪
,
容祖兒
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dormer (Bonus Track) [Live]
Erker (Bonustitel) [Live]
P:默默地
喝着茶
暗中的
計算
P:
Schweigend
trinke
ich
Tee,
berechne
im
Stillen
茶杯
中風波將擴展
Die
Unruh'
im
Teeblatt
wird
sich
noch
entfalten
J:若是沒要事
你怎會約我相見
J:
Wär's
nicht
bedeutend,
würdest
du
mich
hier
treffen?
分手講到了
咀邊
Die
Trennung
schwebt
uns
auf
der
Zunge
J:讓靜默
去蔓延
救不了你
太多遍
J:
Lass
Stille
sich
verbreiten,
ich
kann
dich
nicht
ewig
retten
逃走
還更
方便P:(良心
不知
怎算)
Fliehen
wär
bequemer
P:
(Wie
reagiert
das
Gewissen?)
P:事實上對白已經
練習十餘遍
P:
Nun
ist
der
Dialog
schon
zehnmal
geprobt
臨陣卻覺得
心軟
Doch
im
Moment
tut's
weh
J:毋須打開天窗
J:
Kein
offenes
Gespräch
nötig
能裝不知
也算體諒
Verständnis
zeigt
Uneigennützigkeit
狠心揭破真相
Brutal
die
Wahrheit
sprechen
無非想
扮誠實來換舒暢P:(我不風涼)
Nur
Ehrlichkeit
als
Trost
P:
(Mein
Trost
ist
kühl)
P:誰想開多一槍
P:
Wer
will
noch
mehr
verletzen
實在殺手還會心傷
Selbst
Henker
schmerzt
die
Qual
der
Wahl
J:今天晚宴
就由你付賬P:(這筆欠債
應該我付賬)
J:
Die
heut're
Rechnung
zahlst
du
P:
(Die
Schuld
gebührt
mir)
J:自問亦有形象
未願暴露惆悵
J:
Mein
Stolz
bleibt
wohl
bewahrt
Zerrissenheit
verhüllt
我會扮做無人欠我
分開只因我想
Ich
tu
so
als
ob
niemand
mir
wehtat
nur
ich
wünsch'
die
Trennung
P:(我會落力來承接你
分手也要合唱)
P:
(Ich
trag
die
Worte
mutig
getrennt
gemeinsam
gesungen)
J:毋須打開天窗P:(難道我很無良)
J:
Kein
offenes
Gespräch
nötig
P:
(Bin
ich
so
grausam?)
能裝不知
也算體諒(情願揭開天窗)
Verständnis
zeigt
Uneigennützigkeit
(Sprechen
ist
wahrlich
schwer)
狠心揭破真相
Brutal
die
Wahrheit
sprechen
無非想
扮誠實來換舒暢P:(痛苦收場)
Nur
Ehrlichkeit
als
Trost
P:
(Ein
schmerzhaft
Spiel)
J:毋須開多一槍P:(殺得多麽勉強)
J:
Keinen
weiteren
Schneid
nötig
P:
(Getötet
recht
belastend)
即使分手
要有修養(落淚殺手但願見諒)
Selbst
Trennung
braucht
Perfektion
(Killer
mit
Tränen
entschuldigt)
今天晚宴
就由你付賬(這筆欠債
應該我付賬)
Die
heut're
Rechnung
zahlst
du
(Die
Schuld
ich
tragen
muss)
P:這結局美麗過真相
要冷靜到終章
P:
Dies
Ende
ist
besser
als
Wahrheit
bis
sang-
und
klanglos
J:毫無殺氣
不必心傷P:(為了前度設想)
J:
Jetzt
ohne
Blut
kein
Schmerz
P:
(Für
unser
Vergang'nes
wähl
ich
so)
J:毋須打開天窗
J:
Kein
offenes
Gespräch
nötig
P:能裝不知
也算體諒
P:
Verständnis
zeigt
Uneigennützigkeit
J:狠心揭破真相P:(假使今天你想)
J:
Brutal
die
Wahrheit
sprechen
P:
(Sofern
heut
du
willst)
無非想
扮誠實來換取舒暢(輕身走出震央)
Nur
Ehrlichkeit
als
Trost
(Mühelos
dem
Zentrum
entrinnen)
J:毋須開多一槍P:(殺得多麽勉強)
J:
Keinen
weiteren
Schneid
nötig
P:
(Getötet
recht
belastend)
即使分手
要有修養(落淚殺手但願見諒)
Selbst
Trennung
braucht
Perfektion
(Killer
mit
Tränen
entschuldigt)
今天晚宴
就由你付賬(今天晚宴
應該我付賬)
Die
heut're
Rechnung
zahlst
du
(Die
heut're
Rechnung
zahl
ich)
P:不必送我
P:
Begleitung
nicht
nötig
J:大門要
關上P:(關上)
J:
Die
Tür
schließ
dich
P:
(Schließ
dich)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wei Wen Huang, Bo Hao Zhou
Attention! Feel free to leave feedback.