Lyrics and translation 周柏豪 - 我的宣言 - Live
贈你一吻或許
容易
Возможно,
было
бы
легко
поцеловать
тебя
唯獨你是那麼
特殊
Только
ты
такой
особенный
令我鞭策自己
反省幾多次
Сколько
раз
я
заставлял
себя
задуматься?
艱苦也要為你堅持
Я
должен
быть
настойчивым
ради
тебя,
даже
если
буду
усердно
работать
沒有給你甚麼
奇遇
Не
подарил
тебе
никаких
приключений
還是慶幸有種
自然
Я
все
еще
рад,
что
есть
такая
природа
無論未來日子
翻起幾多風雨
Независимо
от
того,
насколько
сильным
будет
ветер
и
дождь
в
ближайшие
дни
緊握這個愛字
Держись
за
это
слово
любви
貧富生死也好
亦是極其願意
Богатые
и
бедные
чрезвычайно
охотно
живут
и
умирают
只知道是時候拿著鮮花
Я
просто
знаю,
что
пришло
время
подержать
цветы
將心愛預留在盟誓之下
Прибереги
свою
возлюбленную
под
присягой
共你漫遊在天邊
看著低窪
Вместе
вы
бродите
по
горизонту,
глядя
на
низменные
想起我倆在某天白頭
無窮犧牲也不怕
Я
не
боюсь
думать
о
бесконечной
жертве
наших
двух
белоголовых
в
один
прекрасный
день
從來事情並不容易
Все
никогда
не
было
легко
明白愛沒有許願池
Пойми,
что
у
любви
нет
фонтана
Треви
是你不計付出
花光青春賭注
Это
ты
не
заботишься
о
том,
чтобы
потратить
всю
свою
молодость.
只等一個約誓
而我竟這樣無知
Я
просто
жду
клятвы,
и
я
такой
невежественный
只知道是時候拿著鮮花
Я
просто
знаю,
что
пришло
время
подержать
цветы
將心愛預留在盟誓之下
Прибереги
свою
возлюбленную
под
присягой
共你漫遊在天邊
看著低窪
Вместе
вы
бродите
по
горизонту,
глядя
на
низменные
光陰已變做美好年華
Время
превратилось
в
прекрасный
год
身份也是時候期待變化
Идентичность
- это
также
время
с
нетерпением
ждать
перемен
恩准我用承諾除掉牽掛
Дай
мне
обещание
избавиться
от
моих
забот
若你的心疼痛
我更疼痛
Если
твое
сердце
болит,
мне
еще
больнее
捉緊我
同守衛這個家
Держись
за
меня
и
охраняй
этот
дом
即使心事莫名流動
霎眼已被看在眼中
Даже
если
мысли
текут
необъяснимо,
они
были
замечены
в
глазах
в
мгновение
ока.
如同遊同一天空
Как
будто
путешествуешь
в
одном
небе
只知道是時候拿著鮮花
Я
просто
знаю,
что
пришло
время
подержать
цветы
偏不信萬人面前跪不下
Я
не
верю
людям,
прежде
чем
встать
на
колени
共你歷年尋新鮮
吃盡風沙
Вы
годами
искали
свежую
пищу,
и
вы
съели
весь
песок.
廝守到老亦毫不驚訝
Я
не
удивлен,
что
останусь
вместе,
пока
не
состарюсь
身份也是時候期待變化
Идентичность
- это
также
время
с
нетерпением
ждать
перемен
恩准我用承諾除掉牽掛
Дай
мне
обещание
избавиться
от
моих
забот
俗世想動搖我
我怕甚麼
Мир
хочет
встряхнуть
меня,
чего
я
боюсь?
聽清楚
同生與死好嗎
Можете
ли
вы
ясно
слышать
ту
же
самую
жизнь
и
смерть?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wing Him Chan, Pak Ho Chau
Attention! Feel free to leave feedback.