周柏豪 - 斬立決 - translation of the lyrics into Russian

斬立決 - 周柏豪translation in Russian




斬立決
Смертный приговор
逐漸逐漸被粉碎
Постепенно, постепенно тебя разрывают на части,
城內每個報攤 已經有人列隊
У каждого газетного киоска в городе уже выстроилась очередь.
被社會抄家 再被網絡凌辱
Общество тебя осудило, интернет тебя унизил,
群眾不需審判 判死他有罪
Толпа не нуждается в суде, она вынесла тебе смертный приговор.
然後 你用最毒那字句 讓他永不超生
А потом ты своими ядовитыми словами обрекаешь её на вечные муки,
卸下責任 繼續你人生
Снимаешь с себя ответственность и продолжаешь жить.
平台有呼聲叫他跳下來 連隨有道德判官趕過來
В сети раздаются крики, требующие от неё прыгнуть, и тут же появляются моральные судьи.
人人也歡呼拍手湊熱鬧 說他死不足惜 再不可忍耐
Все ликуют, хлопают в ладоши, глазеют на spectacle, говоря, что она не заслуживает жалости, что с неё хватит.
絕望裡的他看不見未來 墮下那刻聽見一千句活該
В отчаянии она не видит будущего, и в момент падения слышит тысячу раз слово "поделом".
你看著爛肉 說他死不悔改
Ты смотришь на изуродованное тело и говоришь, что она не раскаялась.
你不准他悔改
Ты не даёшь ей раскаяться.
自問犯下甚麼錯
Спроси себя, в чём её вина,
淪落到要處斬 撲熄世人怒火
Что её приговорили к казни, чтобы утолить гнев толпы?
還有一堆恥笑 大眾在娛樂
Остаётся лишь поток насмешек, для публики это развлечение.
面對他的死相 笑得很磊落
Глядя на её безжизненное лицо, они смеются открыто и беззастенчиво.
然後 你尚要逐句逐句 讓他永不超生
А потом ты снова, слово за словом, обрекаешь её на вечные муки,
卸下責任 泯滅你良心
Снимаешь с себя ответственность и губишь свою совесть.
平台有呼聲叫他跳下來 連隨有道德判官趕過來
В сети раздаются крики, требующие от неё прыгнуть, и тут же появляются моральные судьи.
人人也歡呼拍手湊熱鬧 說他死不足惜 再不可忍耐
Все ликуют, хлопают в ладоши, глазеют на spectacle, говоря, что она не заслуживает жалости, что с неё хватит.
絕望裡的他看不見未來 墮下那刻聽見一千句活該
В отчаянии она не видит будущего, и в момент падения слышит тысячу раз слово "поделом".
你看著爛肉 說他死不悔改
Ты смотришь на изуродованное тело и говоришь, что она не раскаялась.
平台有呼聲叫他跳下來 同場有道德判官的主宰
В сети раздаются крики, требующие от неё прыгнуть, и тут как тут моральные судьи вершат свой суд.
人人也歡呼拍手湊熱鬧 說他死不足惜 如預計之內
Все ликуют, хлопают в ладоши, глазеют на spectacle, говоря, что она не заслуживает жалости, что всё так и должно было быть.
絕望裡的他看不見未來 墮下那刻聽見一千句活該
В отчаянии она не видит будущего, и в момент падения слышит тысячу раз слово "поделом".
你看著地獄 說他死不悔改
Ты смотришь в ад и говоришь, что она не раскаялась.
你已經將他割開 叫他怎麼悔改
Ты уже растерзал её, как она может раскаяться?





Writer(s): Wing Him Chan, Kao Wei Chan


Attention! Feel free to leave feedback.