阿鈍 - 周柏豪translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花足通宵辯論
你有理
我未信
Die
ganze
Nacht
debattiert,
du
hast
deine
Gründe,
ich
glaube
sie
nicht.
聽說愈要上進
要學會歸順
Man
sagt,
um
voranzukommen,
muss
man
lernen,
sich
anzupassen.
可惜我很鈍
Leider
bin
ich
sehr
langsam.
多少高深謬論
有哪個
去奉信
Wie
viele
tiefgründige
Trugschlüsse
gibt
es,
wer
glaubt
schon
daran?
世界萬套學說
各自去得盡
Die
Welt
hat
unzählige
Theorien,
jede
wird
bis
zum
Äußersten
verfolgt.
好比發口夢
Wie
im
Schlaf
reden.
誰為誰揀
多天空海闊神話
當他朝不對辦
Wer
wählt
für
wen?
So
viele
Mythen
von
weitem
Himmel
und
Meer,
was,
wenn
sie
morgen
nicht
stimmen?
剩下了廢話
Es
bleibt
nur
leeres
Gerede.
開口
我會說光陰有限
Wenn
ich
den
Mund
aufmache,
sage
ich,
die
Zeit
ist
begrenzt.
慘得
我那腦筋都有限
Traurigerweise
ist
auch
mein
Verstand
begrenzt.
激動
衝動
盡瞓身
破膽
Aufgeregt,
impulsiv,
alles
geben,
den
Mut
verlieren.
我也蠢得
不懂去埋站
Ich
bin
auch
dumm
genug,
nicht
zu
wissen,
wann
ich
anhalten
soll.
心口
計算太多輸與賺
Im
Herzen
zu
viel
Gewinn
und
Verlust
berechnen.
加減算到決心一去難返
Addieren
und
subtrahieren,
bis
die
Entschlossenheit
kaum
zurückkehrt.
你知道嗎
戒廢話
只需當個模範
Weißt
du?
Um
das
leere
Gerede
zu
beenden,
sei
einfach
ein
Vorbild.
開口只講利潤
各有各
去合攏
Man
spricht
nur
von
Profit,
jeder
schließt
sich
seiner
Gruppe
an.
以免落到隊尾
法術要施盡
Um
nicht
ans
Ende
der
Schlange
zu
geraten,
müssen
alle
Tricks
angewandt
werden.
只得我很鈍
Nur
ich
bin
langsam.
誰用圖畫
分析張走勢圖畫
當他朝不對辦
Wer
analysiert
Trenddiagramme
mit
Bildern?
Was,
wenn
sie
morgen
nicht
stimmen?
剩下了你吧
Bleibst
nur
du
übrig.
真假
你我說幾多廢話
Wahr
oder
falsch,
wie
viel
leeres
Gerede
reden
du
und
ich?
關口
每秒有一千個吧
Hürden,
jede
Sekunde
gibt
es
tausend
davon.
激動
衝動
盡瞓身
破膽
Aufgeregt,
impulsiv,
alles
geben,
den
Mut
verlieren.
卻也永不
只因你而辦
Aber
ich
werde
es
niemals
nur
deinetwegen
tun.
身家
我會計得比你慢
Mein
Vermögen,
das
berechne
ich
langsamer
als
du.
腰骨
我信我都比你硬撐
Mein
Rückgrat,
ich
glaube,
ich
halte
es
gerader
als
du.
只得我嗎
從來不懂得轉彎
Bin
nur
ich
es?
Der
nie
lernt,
Kompromisse
zu
machen.
從來只死心眼
爭一口氣嗎
Immer
nur
starrsinnig,
kämpfe
ich
nur
um
des
Stolzes
willen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chen Xiao Wei (spingwo), 林寶
Attention! Feel free to leave feedback.