Lyrics and translation Yan Ting - 半祝福
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
半祝福
Половинчатое благословение
其實一早都不再想起甚麼尊嚴
На
самом
деле,
я
давно
уже
не
вспоминаю
о
каком-то
там
достоинстве,
只想你
快樂得更明顯
Хочу
лишь,
чтобы
твое
счастье
было
ещё
заметнее.
如回來殘忍的一句無謂再見
Даже
если
ты
вернешься
с
жестоким
и
бессмысленным
"прощай",
還是決定過一天
愛一天
Я
всё
равно
решила
любить
тебя
каждый
день,
как
будто
он
последний.
其實一早不敢說滄海或者桑田
На
самом
деле,
я
давно
уже
боюсь
говорить
о
вечности,
但唯望
你待我好一點
Лишь
молю,
чтобы
ты
был
ко
мне
хоть
чуточку
добрее.
我已用盡全力築起一個樂園
Я
изо
всех
сил
строила
наш
райский
уголок,
難在這幕獨腳戲
我怎麼演
Но
как
мне
играть
в
этом
спектакле
одной?
如果他真的比我好
別再時時開槍亂掃
Если
он
действительно
лучше
меня,
то
перестань
стрелять
в
меня
без
разбора,
明明是好情人
就送傾慕
為何送我上苦路
Ведь
ты
хороший
человек,
так
дари
ему
свою
любовь,
зачем
же
отправлять
меня
на
Голгофу?
曾連跪連哭
對你多好
但你始終不知道
Я
умоляла
тебя,
как
хороша
была
с
тобой,
но
ты
так
и
не
понял.
這委屈若算清高
清高或會換來
孽報
Если
это
и
благородство,
то
оно
лишь
приведёт
к
расплате.
還是應該走出去收起樣子可憐
Может,
мне
стоит
уйти,
перестать
быть
такой
жалкой,
但懲罰向着我這一邊
Но
наказание
падает
лишь
на
меня
одну.
你已毫無疑問找到安慰睡眠
Ты,
без
сомнения,
обрел
покой
в
своих
снах,
留下惡夢囚禁我沒有終點
А
я
осталась
в
плену
кошмаров
без
конца
и
края.
如果他真的比我好
別再時時開槍亂掃
Если
он
действительно
лучше
меня,
то
перестань
стрелять
в
меня
без
разбора,
明明是好情人
就送傾慕
為何送我上苦路
Ведь
ты
хороший
человек,
так
дари
ему
свою
любовь,
зачем
же
отправлять
меня
на
Голгофу?
曾連跪連哭
對你多好
但你始終不知道
Я
умоляла
тебя,
как
хороша
была
с
тобой,
но
ты
так
и
не
понял.
這委屈若算清高
清高或會換來
孽報
Если
это
и
благородство,
то
оно
лишь
приведёт
к
расплате.
愛情若有好報
未得到
Если
любовь
и
приносит
счастье,
то
ко
мне
оно
не
пришло.
如果他真的比我好
願你愛到天荒地老
Если
он
действительно
лучше
меня,
то
желаю
вам
любви
до
гроба.
隨便白天纏綿
夜晚裸露
別來送我上苦路
Неживиесь
днём
и
ночью,
только
не
нужно
отправлять
меня
на
Голгофу.
而無論曾經
對你多好
現已安息於荒土
Всё,
что
было
между
нами,
как
хороша
я
ни
была
- теперь
прах.
我苦等下個清早
苦等若有盡頭
未到
Я
буду
ждать
нового
утра,
ждать,
пока
страданиям
не
наступит
конец,
хотя
знаю
- не
наступит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wing Him Chan, Gareth Chan
Attention! Feel free to leave feedback.