Zhou Shen - 蜃樓 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zhou Shen - 蜃樓




蜃樓
мираж
看機械的白鴿 從空中飛過
Смотри, механический голубь пролетает в небесах,
要如何點睛 它才堪稱鮮活?
Но как вдохнуть в него жизнь, сделать его по-настоящему живым?
數字的晨昏是否更繽紛?
Разве цифровые рассветы и закаты могут быть ярче?
仿生的情人是否更忠貞?
Может ли бионический возлюбленный быть более верным?
推開一扇門 還有萬千重門
Открывая одну дверь, мы находим тысячи других.
生命何嘗不是 從烏有到烏有
Разве жизнь не является переходом из небытия в небытие?
倘若感動時候 依然有淚在流
Если в момент трогательности по щекам всё ещё текут слёзы,
不管是否身處那蜃樓 世界如何虛構
Неважно, находимся ли мы в мираже, сколь иллюзорным ни был бы мир,
情願一生如夢遊
Я готов всю жизнь провести в этом сне.
(Mirage, oh-oh, oh-oh)
(Мираж, о-о-о, о-о-о)
在電幻的荒丘 尋真實的綠洲
В этой электрической пустыне я ищу настоящий оазис.
(Oh-oh, oh-oh)
(О-о-о, о-о-о)
渺小得如蜉蝣 也仰望著宇宙
Пусть я мал, как мотылёк, но я всё равно смотрю на вселенную.
那來自過去 古老的眼神
Этот древний взгляд из прошлого,
如何能辨認 此刻是幻是真?
Как понять, что сейчас реально, а что иллюзия?
人造的天分是否算慧根?
Можно ли считать искусственный талант настоящим даром?
克隆的肉身是否有靈魂?
Есть ли душа у клонированного тела?
永遠在追問 卻從來都沒結論
Мы всегда задаёмся вопросами, но так и не находим ответов.
(Can it be real?)
(Может ли это быть реальным?)
生命何嘗不是從烏有到烏有
Разве жизнь не является переходом из небытия в небытие?
倘若感動時候 依然有淚在流
Если в момент трогательности по щекам всё ещё текут слёзы,
不管是否身處那蜃樓 世界如何虛構
Неважно, находимся ли мы в мираже, сколь иллюзорным ни был бы мир,
情願一生如夢遊
Я готов всю жизнь провести в этом сне.
(Mirage, oh-oh, oh-oh)
(Мираж, о-о-о, о-о-о)
在電幻的荒丘 尋真實的綠洲
В этой электрической пустыне я ищу настоящий оазис.
(Oh-oh, oh-oh)
(О-о-о, о-о-о)
渺小得如蜉蝣 也仰望著宇宙
Пусть я мал, как мотылёк, но я всё равно смотрю на вселенную.
Can it be real?
Может ли это быть реальным?
Can it be real?
Может ли это быть реальным?
The world is a mirage
Мир это мираж.
那智慧的天梯 從來都沒盡頭
Лестница мудрости бесконечна,
這剎那的感受 卻足夠 算不朽
Но этого мгновения, этой эмоции достаточно для вечности.
我們終身住在那蜃樓 懷中一無所有
Мы живём в этом мираже, не имея ничего,
仍願一生如夢遊
Но всё равно готовы всю жизнь провести в этом сне.





Writer(s): Paula Winger, Austin Heller, Jake Neumar, Rui Yu Fu


Attention! Feel free to leave feedback.