Lyrics and German translation 周笔畅 - 一周年
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
又
又是一年之後
Wieder,
wieder
ist
ein
Jahr
vergangen
又走到了這路口
Wieder
an
dieser
Kreuzung
angekommen
轉角的咖啡香還依舊
Der
Kaffeeduft
an
der
Ecke
ist
noch
derselbe
但是你
最後你沒有
Aber
du,
am
Ende
warst
du
nicht
你說的在我背後
Du
sagtest,
du
wärst
hinter
mir
沒有
沒出現在那頭
Nein,
du
bist
dort
nicht
erschienen
我把你的短信都刪了
Ich
habe
all
deine
Nachrichten
gelöscht
感覺要好了
Ich
dachte,
es
würde
besser
werden
陌生人一個小動作
Eine
kleine
Geste
eines
Fremden
卻讓我又想你很久
Ließ
mich
jedoch
lange
an
dich
denken
我把你照片鎖起了
Ich
habe
deine
Fotos
weggesperrt
可是你生日我記得
Aber
ich
erinnere
mich
an
deinen
Geburtstag
我以為很忙
Ich
dachte,
beschäftigt
zu
sein
盡量不要想
Und
möglichst
nicht
daran
zu
denken
不過一年後
Aber
nach
einem
Jahr
我們終於變了朋友
Sind
wir
endlich
Freunde
geworden
等不到你生日時候
Ich
kann
nicht
bis
zu
deinem
Geburtstag
warten
抱著你唱首歌
Um
dich
zu
umarmen
und
ein
Lied
zu
singen
你看我還是那麼的溫柔
Siehst
du,
ich
bin
immer
noch
so
sanft
卻是朋友的朋友
Aber
nur
als
Freundin
eines
Freundes
再想不出什麼藉口
還有要求
Ich
kann
mir
keine
Ausrede
mehr
ausdenken,
habe
keine
Forderungen
mehr
不過一年後
Aber
nach
einem
Jahr
我們終於只是朋友
Sind
wir
endlich
nur
noch
Freunde
回憶裡有相同鏡頭
In
Erinnerungen
haben
wir
dieselben
Bilder
現實是不同出口
In
der
Realität
verschiedene
Ausgänge
說過的
你是否
Was
du
gesagt
hast,
ob
du
dich
還會記得
Noch
daran
erinnerst
你說的永久
Das,
was
du
für
immer
nanntest
難道是友情比愛情永久
Ist
Freundschaft
etwa
beständiger
als
Liebe?
朋友
Yeah
yeah
Freund,
Yeah
yeah
不過一年後
Aber
nach
einem
Jahr
我們終於變了朋友
Sind
wir
endlich
Freunde
geworden
等不到你生日時候
Ich
kann
nicht
bis
zu
deinem
Geburtstag
warten
抱著你唱首歌
Um
dich
zu
umarmen
und
ein
Lied
zu
singen
你看我還是那麼的溫柔
Siehst
du,
ich
bin
immer
noch
so
sanft
卻是朋友的朋友
Aber
nur
als
Freundin
eines
Freundes
再想不出什麼藉口
還有要求
Ich
kann
mir
keine
Ausrede
mehr
ausdenken,
habe
keine
Forderungen
mehr
不過一年後
Aber
nach
einem
Jahr
我們終於只是朋友
Sind
wir
endlich
nur
noch
Freunde
回憶裡有相同鏡頭
In
Erinnerungen
haben
wir
dieselben
Bilder
現實是不同出口
In
der
Realität
verschiedene
Ausgänge
說過的你是否還會記得
Ob
du
dich
noch
an
das
erinnerst,
was
du
gesagt
hast?
你說的永久
Das,
was
du
für
immer
nanntest
難道是友情比愛情永久
Ist
Freundschaft
etwa
beständiger
als
Liebe?
朋友
Yeah
yeah
Freund,
Yeah
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): La-ying, 李焯雄, 阮民安
Attention! Feel free to leave feedback.