浏阳河2008 -
周笔畅
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
浏阳河2008
Liuyang-Fluss 2008
瀏陽河
彎過了幾道彎
Der
Liuyang-Fluss,
wie
viele
Kurven
hat
er
genommen,
幾十里水路
到湘江
Dutzende
Meilen
Wasserweg
bis
zum
Xiang-Fluss.
那是哪一年
In
welchem
Jahr
war
das,
蟬聲的夏天
im
Sommer
der
Zikaden,
那隻小手學會了道別
als
diese
kleine
Hand
lernte,
Abschied
zu
nehmen,
也伸向明天
und
sich
auch
der
Zukunft
zuwandte?
一首歌是一條河
Ein
Lied
ist
wie
ein
Fluss,
流過寂寞流入夢
der
durch
die
Einsamkeit
in
den
Traum
fließt,
讓我經過你那些的經過
erlaub
mir,
deine
Erfahrungen
zu
durchleben,
也勇於不同
und
auch
mutig
anders
zu
sein.
聽你唱過
Ich
hörte
dich
singen,
瀏陽河
彎過了幾道彎
der
Liuyang-Fluss,
wie
viele
Kurven
hat
er
genommen,
完成了心願
回家路上
einen
Herzenswunsch
erfüllt,
auf
dem
Heimweg,
媽媽的目光
der
Blick
meiner
Mutter.
聽你唱過
Ich
hörte
dich
singen,
瀏陽河
彎過了幾道彎
der
Liuyang-Fluss,
wie
viele
Kurven
hat
er
genommen,
勾起多少惆悵與多少希望
wie
viel
Wehmut
und
wie
viel
Hoffnung
weckt
er
那是哪一年
In
welchem
Jahr
war
das,
倒退的麥田
die
sich
zurückziehenden
Weizenfelder,
我的小手
學會了告別
meine
kleine
Hand
lernte
Abschied
zu
nehmen,
也伸向明天
und
sich
auch
der
Zukunft
zuwandte.
唱著你唱過的歌
Ich
singe
das
Lied,
das
du
gesungen
hast,
我想要的我懂得
ich
weiß,
was
ich
will,
ich
verstehe
es,
讓我經過你那些的經過
erlaub
mir,
deine
Erfahrungen
zu
durchleben,
更勇於不同
um
mutiger
anders
zu
sein.
聽你唱過
Ich
hörte
dich
singen,
瀏陽河
彎過了幾道彎
der
Liuyang-Fluss,
wie
viele
Kurven
hat
er
genommen,
完成了心願
回家路上
einen
Herzenswunsch
erfüllt,
auf
dem
Heimweg,
媽媽的目光
der
Blick
meiner
Mutter.
聽你唱過
Ich
hörte
dich
singen,
瀏陽河
彎過了幾道彎
der
Liuyang-Fluss,
wie
viele
Kurven
hat
er
genommen,
勾起多少惆悵與多少希望
wie
viel
Wehmut
und
wie
viel
Hoffnung
weckt
er
雨點找到了長河
Regentropfen
fanden
den
langen
Fluss,
回憶找到主題歌
Erinnerungen
fanden
das
Titellied,
老家的熱湯
熟悉的窩
die
heiße
Suppe
von
zu
Hause,
das
vertraute
Nest,
聽你唱著
Ich
höre
dich
singen,
彎過了九道彎
er
hat
neun
Kurven
genommen,
五十里水路
到湘江
fünfzig
Meilen
Wasserweg
bis
zum
Xiang-Fluss.
聽你唱著
Ich
höre
dich
singen,
瀏陽河
彎過了九道彎
der
Liuyang-Fluss
hat
neun
Kurven
genommen,
有過多少惆悵與多少希望
wie
viel
Wehmut
und
wie
viel
Hoffnung
gab
es,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 唐壁光, 徐叔华, 朱敬然, 李焯雄
Attention! Feel free to leave feedback.